Любовь и пряный латте
Шрифт:
– Так, приятель, сейчас нужно, чтобы ты подполз ко мне. – Я вытягиваю руки, чтобы подстраховать мальчика.
Харли испуганно смотрит на меня, вздыхает и кивает. Медленно, осторожно, он потихоньку спускается по ветке.
– Так, теперь спусти ноги, но продолжай держаться руками, я подхвачу тебя, – говорю я, когда Харли замирает прямо надо мной: ветка прогнулась под его весом, что нам как раз на руку.
Харли спускает ноги, и я обхватываю их левой рукой, а правой продолжаю держаться за лестницу, чтобы не потерять равновесие.
– Не бойся, я тебя держу. Теперь разжимай руки.
Со слезами на глазах Харли отпускает ветку, и теперь весь его вес приходится на меня. Я медленно опускаю его перед собой, пока он не касается перекладины ногами.
– Спускайся первым, – говорю я, но не знаю, услышал ли Харли. Потому что стоило ему встать на лестницу, как он тут же шустро полез вниз.
– Спасибо вам огромное, ребята! – говорит Дороти, прижав руки к груди.
Харли тем временем осматривает землю.
– Где мое яблоко?
Купер подходит к тому месту, куда оно откатилось, и поднимает его.
– Вот оно. Недалеко убежало.
– О-о-о-о, спасибо! – Харли пробегает под лестницей, задевает ее плечом, и она отклоняется вправо.
Дальше все происходит слишком быстро.
Лестница наклоняется и падает. Крик замирает у меня в горле.
Я пытаюсь спрыгнуть, но ботинок застрял между перекладинами. Лодыжка выворачивается и устремляется вниз вместе со мной и лестницей.
Лестница обрушивается на землю, а я приземляюсь на вытянутые руки Купера. Он дышит тяжело и часто, явно перепугался не на шутку.
Наши взгляды встречаются, я вижу страх в его глазах. Кажется, Купер еще не вполне осознал, что поймал меня.
– Ты в порядке? – спрашивает он.
– Я… наверное…
Он шумно выдыхает и на секунду закрывает глаза. Я буквально чувствую, что ему стало легче. Потом он говорит:
– Ты была права насчет трех секунд.
До меня не сразу доходит, что речь идет о времени, на которое Харли можно оставить без присмотра, но потом я все понимаю, и меня разбирает смех. Купер неуверенно ухмыляется.
– Ты сказала плохое слово! – кричит мне Харли.
– Нет. – Я задумываюсь. – Или да?
– Точно сказала, – отвечает Купер, заметно повеселев.
– Ты сказала «вот черт», – говорит Харли.
Дороти ахает.
– Харли Эндрю Демпси! Не смей говорить такие слова! Это только взрослым можно!
– Она не взрослая и сказала, – заявляет Харли. – И на нее ты не кричишь.
– Ей не шесть лет, и не мне на нее кричать, – говорит Дороти.
– Да, мне тоже не следовало так выражаться, – говорю я. – Когда вернусь домой, я поставлю себя в угол за то, что сказала плохое слово.
Харли смотрит на меня как на чокнутую.
– Как можно самого себя поставить в угол? Ты странная.
Купер смеется, а Харли уносится дальше, забыв про яблоко в траве.
– Я поставлю тебя на землю, хорошо? – вдруг говорит Купер.
Я краснею, когда понимаю, что все еще крепко держу Купера за шею, как будто от этого зависит моя жизнь. Кивнув, я расцепляю руки, а Купер ставит меня на землю. Но левую лодыжку простреливает острая боль, и я снова падаю.
– Что такое? – спрашивает Купер, присев рядом со мной. – Ногу повредила?
– Лодыжку, немного, но ничего страшного, – отвечаю я и снова поднимаюсь, но вес держу на правой ноге.
– Эллис, мне очень жаль, – говорит Дороти.
– Вам не за что извиняться, – отвечаю я, пытаясь улыбнуться, несмотря на боль.
– Харли, иди сюда, – зовет Дороти.
Харли топает обратно, и Дороти заставляет его извиниться, хотя он явно не понимает, в чем виноват.
– Думаю, нам нужно вернуться назад и приложить к лодыжке лед, – говорит Дороти.
Без всякого предупреждения Харли запрыгивает Куперу на спину и карабкается вверх, как только что карабкался по яблоне.
– Нет, – говорит Купер и отводит руки мальчика в стороны. Харли спрыгивает обратно на землю. – Сейчас очередь Эллис. Но может быть, ты покажешь дорогу? Я, кажется, забыл, как идти назад.
– Ты о чем? Я не сяду к тебе на плечи, – говорю я.
– Ты не дойдешь с такой лодыжкой, – отвечает Купер. – Я понесу тебя.
– Разве тут нет рядом какой-нибудь тачки, чтобы меня можно было повезти в ней?
Купер молча смотрит на меня.
– Ладно, – бурчу я. – Но тебе долго придется меня нести.
– Ничего страшного, – говорит Купер и садится на корточки.
Хромая, я подхожу к нему и кладу руки ему на плечи, а он обхватывает меня за бедра и легко выпрямляется во весь рост.
– Дороти, вы как, не устали? – спрашиваю я.
– Я уже не такая прыткая, как была когда-то, но ноги вполне меня слушаются, милая. Разве я не рассказывала только что, как мы каждый день ходим гулять с девочками?
– Хорошо, я вас поняла, – со смехом отвечаю я. – Но земля тут неровная, как вы сами говорили, так что будьте, пожалуйста, осторожнее.
Купер медленно, чтобы не обгонять Дороти, идет в обратную сторону, а Харли тем временем накручивает восьмерки вокруг яблонь.
– Он вообще устает когда-нибудь? – спрашиваю я у Дороти.
– О нет. Он как кролик Энерджайзер, – отвечает она. – Мне даже кажется, что чем больше он бесится, тем энергичнее становится, как будто активность только подзаряжает его внутреннюю батарейку.
Харли бегает вокруг нас с вытянутыми руками, представляя, что он самолет, а я тем временем стараюсь не думать о мускулах Купера, на которые опираюсь руками. Или о том, что он пахнет сахаром, цитрусом и стиральным порошком. Или что от него исходит жар, который пробирает меня до костей.
Вместо этого я стараюсь сосредоточиться на своей пульсирующей лодыжке. Потому что не могу я влюбиться в парня, который видеть меня не хочет. И которого я, скорее всего, сама больше не увижу после того, как уеду из Брэмбл-Фолс.
– Знаешь, – говорю я Куперу, – когда я была здесь в прошлый раз, я подвозила тебя на спине.
Купер смеется.
– Не напоминай мне об этом.
– О нет, напомню. Ты как раз спрыгнул с причала на озере…
– Эллис, ну хватит, – канючит он, но я чувствую, что он улыбается.