Любовь, ложь и шпионы
Шрифт:
головы и как её глаза глубоки. Он обошёл стороной её отвращение к браку и интерес к
естественным наукам, как и не упомянул о том, насколько хороши её губы. И рассказал
не всё.
– Мой мальчик, что я могу сказать – это так, ты болен. Но не хмурься. Это не
страшный недуг, у него есть море приятных моментов! – старик медленно вздохнул. –
Твоя мать будет рада. Сделай из неё счастливую бабушку!
Спенсер улыбнулся – его мысли задержались на заманчивых аспектах, особенно
связанных с… произведением потомства.
И получил в лицо другой салфеткой – или той же самой?
***
– Что это? – спросил дядя Леонард, глядя на огромную, громоздкую повозку,
остановившуюся перед ними.
Джулиана не была впечатлена, как и дядя, старым, изношенным и тусклым
транспортным средством. Четыре лошади и ужасный внешний вид – слишком много
для экскурсии по городу.
– Повозка, которую я заказал, мистер Ривз! – слишком ярко и громко заявил
Максвелл Пайболд.
– Скажи на милость, что не так с ландо?
– Мама и миссис Ривз отправились за покупками во второй половине дня, и я взял
на себя смелость заказать вторую повозку.
– Ты мог бы поискать что-то поудобнее, Максвелл. Эта повозка видала лучшие дни.
Но лошади хороши. Как думаешь, моя дорогая, рискнём?
Джулиана знала, что речь шла об обыкновенной вежливости. Если бы дядя Леонард
увидел что-то подозрительное, за исключением грязи, он просто отправил бы повозку
обратно. То, что он и вправду спрашивал, означало, желает ли она продолжать гулять в
компании манипулятора господина Пайболда. Так или иначе, этот человек пристал к
ним.
– Хорошо, дядя. Я не против, если она нас довезёт. Это не имеет особого значения.
– Хорошо сказано, особенно если речь идёт об индустриальной части города. Может
быть, выносливость будет самым главным качеством. Хорошо, садись. Позволь
помочь… Нет, спасибо, Максвелл, как видишь, Джулиане помогаю я.
Джулиана с удовлетворением отметила, что хотя бы внутри повозка была
презентабельной. Кроме того, большие размеры означали, что нет шанса
соприкоснуться с господином Пайболдом коленями… чисто случайно, естественно.
– Итак, куда мы направляемся? – спросил Максвелл Пайболд, как только устроился
напротив Джулианы и её дяди.
Дядя Леонард странно посмотрел на них.
– Вы уверены, что хотите присоединиться к нам, Пайболд? Не желаете отдохнуть?
Это не самое приятное место, и выход деловой.
– Любая прогулка в компании Джулианы… и вас, конечно, сэр, это приятная
экскурсия, - он поднял руку, словно показывая, что не сдвинется с места. – Кроме того,
может пойти дождь.
– В самом деле. Ну что же, мы отправимся на Лиденхолл-стрит в первую очередь. Не
скажешь ли вознице?
Господин Пайболд кивнул и бросился выполнять запрос – и они тронулись.
Поездка в офис господина Дагмара запомнилась Джулиане. Тем не менее, лестница
была такой же крутой, длинной, а господин Дагмар таким же неприветливым, хотя
выглядел примирительнее, чем прежде, стоило только завидеть её дядю.
– Вы были здесь не вчера? – кислотно уточнил издатель.
– Нет, на самом деле, больше недели назад. Верните мне мои исследования.
Удивительно, насколько уверенно она себя чувствовала при молчаливой поддержке
дяди! Даже Максвелл Пайболд с его цветастым лицом немного пугал.
– Но, моя дорогая, я не смог его найти!
– И, сэр, вы вполне можете исправить это упущение.
– Но… Но… - пробормотал он, оглядывая комнату, в которой покоились груды бумаг.
– Я не знаю с чего начать.
Бедный человек и вправду выглядел разбитым.
– Нас четверо, мистер Дагмар. Мы поможем.
– Что?! – господин Дагмар бросился защищать первую огромную груду. – Не считаю
это мудрым, девочка. Вы можете… можете… запутаться в вещах…
– Они и так запутаны, господин Дагмар. Мы ничего не поменяем. Теперь, господин
Пайболд, если вы будете искали, документы мои отца связаны красной…
– Нет, вы не можете! – господин Дагмар почти взвыл.
– Сядьте, сэр, сядьте, - дядя Леонард будто говорил с непослушным ребёнком и
повернулся к ней. – Джулиана… Можно? У меня есть мысль.
– Конечно, дядя, как пожелаешь.
– Мистер Дагмар, можете позвать секретаря?
– Что? Ну, да… - господин Дагмар крикнул в открытую дверь. – Мистер Потти! – его
скрипучая речь соответствовала мышиному виду.
Молодой человек, подошедший к двери, имел дружественное, веснущатое лицо и
умные глаза.
– Да, сэр.
– Мистер Потти, - обратился дядя к секретарю. – Можете поискать исследование
Телфордов? О божьих коровках.
– Да, сэр, в красной папке. Я помню, красные, как божьи коровки, потому и
запомнил… Знаете, ай, они такие пятнистые, ай, и с такими маленькими лапками, ай… -
молодой человек подошёл к одной из куч, осмотрелся и вытащил её из самого низа. –
Ай, сэр, оно?
Джулиана вскрикнула от восторга.
– Да, да! Спасибо, большое спасибо!
– Без проблем, мисс, - он улыбнулся и слегка покраснел, когда протянул ей папку. –
Оно было таким интересным, я в восторге…
– Потти, хватит. Иди, - прервал его мистер Дагмар.
Джулиана прижала стопку бумаг к груди и улыбнулась. Она внезапно
почувствовала себя куда более милосердной к мистеру Дагмару, чем прежде.
– Большое спасибо за помощь, - она повернулась спиной, не обращая внимания на
то, что человек проворчал что-то о том, что мусору скатертью дорожка, и последовала
за мистером Потти к выходу. Она почти вылетела из помещения, опередив всех.
Тем не менее, господин Пайболд вскочил перед нею, когда они приближались к