Любовь в облаках
Шрифт:
Белая кошка — быть её духовным зверем было закономерно.
Но Мин Сянь… это Мин И?
Та, что на званом обеде дрожала на коленях перед Цинли, словно запуганный зверёк. Та, что сидела у него на коленях, с лёгкой улыбкой подносила вино к губам. Та, что стояла в свете фонаря на перекрёстке, ожидая его возвращения домой…
Та, кого воспевали как гордость шести городов, теперь пала в грязь, скрывая своё прошлое, не в силах вновь назвать своё имя — и всё же, когда пламя охватило его дом, выпустила белую кошку, зная, что тем самым выдаст себя.
Спасла его. Даже тогда.
Такое поведение — если сказать, что в нём нет ни капли чувства, то, право слово, и черепица на стене Цинвуюаня не поверит.
Цзи Боцзай глубоко вдохнул. Хотел усмехнуться — и всё же сдержал дрожь в уголках губ. Вместо этого спросил Чжэн Тяо:
— И как это ты семь лет проигрывал одной женщине?
— Ты и вправду умеешь утешить, — безучастно отозвался тот. — Веками люди верили, что юань — удел мужчин, что небо наделяет только их талантом. Но оказалось, женщина тоже может стать сильнейшей в этом мире.
Он метнул взгляд на Цзи Боцзая, в голосе зазвучал глухой гнев:
— Ты же только потому и выстоял — что она теперь отравлена, не та, что прежде. Схлестнись ты с ней тогда — вряд ли тебе было бы до смеха!
Последние слова вырвались почти с криком.
Не в его духе — столь бурные эмоции. Этот человек всегда был сдержан и немногословен. А теперь вот сорвался. Цзи Боцзай, видя такую перемену, не сдержал смеха:
— Ладно. Я понял.
— Да ничего ты не понял! — раздражённо отрезал Чжэн Тяо. — Мин Сянь была по-настоящему велика. А теперь, когда всё разрушено, она всё равно держится, продолжает жить. Это — куда сложнее, чем быть сильной.
Он сжал кулаки, в голосе дрожала ярость:
— Любой может смириться с тем, что не поднимется выше зелёного юань. Но кто способен пережить падение с вершины, имея чисто-белый дар, быть избранной небом — и вдруг оказаться никем?
Он замолчал. И на миг повисла тишина — тяжёлая, осязаемая.
Чжэн Тяо всё ещё был взволнован, но усилием воли вернул себе прежнюю невозмутимость:
— Раньше я восхищался её силой. Теперь — стойкостью.
Цзи Боцзай, взглянув на выражение его глаз, отмахнулся:
— Ладно, ступай. Опоздаешь — пристань закроется.
Чжэн Тяо обиженно фыркнул:
— Другие на прощание хоть стихи читают, с грустью расстаются. А ты… Ну ты и сухарь!
Свистнув, он вскочил на спину своего духовного зверя, тот тут же взвился в воздух и помчал хозяина к пристани.
Цзи Боцзай ещё долго стоял неподвижно. Ему нужно было время, чтобы переварить — всё: и услышанное, и открывшееся, и пронзившее сердце. А когда переварил — медленно развернулся и направился обратно в город.
У самых ворот он неожиданно наткнулся на повозку Сыту Лина.
— Да неужели господин Цзи направляется к посольству? — весело высунулся тот из окна, размахивая свитком. — Отлично, как раз кстати. У меня тут кое-кто, быть может, заинтересует вас. Не откажетесь зайти?
Он лукаво улыбнулся, поигрывая тубусом, словно приглашал на спектакль.
Цзи Боцзай задержал взгляд на свитке:
— Нашли поджигателя? — прищурился он.
— Господин, вы проницательны как всегда, — весело отпарировал Сыту Лин. — Сразу всё поняли.
На шумной улице говорить было неудобно, и он, передав тубус, тут же нырнул обратно в повозку:
— Сестра Мин всё ещё ждёт меня дома за столом. Не смею больше задерживаться, прошу извинить!
Цзи Боцзай: …
Зачем он вообще когда-то сказал, что Сыту Лину уготовано блестящее будущее? Сейчас только и хотелось, что собственноручно его придушить — каждое слово этого мальчишки выводит из себя.
Стиснув свиток, он прошёл вперёд по улице, отыскал уединённый закоулок, развернул бумаги — и, увидев имя, сразу же вновь свернул. Направление стало окончательно ясным. Шаги ускорились, и вскоре он вошёл в здание посольства.
Бо Юанькуй, если и «лечил раны», то скорее душевные, чем телесные. После недавнего визита во дворец он вернулся совершенно разбитым — теперь сидел в кресле с высоким изголовьем, укрытый мантией, кашляя в платок.
Когда Цзи Боцзай вошёл, тот даже не вспылил, как обычно, только устало выдохнул:
— Ты всё-таки пришёл.
— Приветствую, господин Бо.
— Присаживайся. Я вею подать тебе чаю, — откашлявшись, Бо Юанькуй глядел поверх террасы на облака в небе. — Не ожидал, что ты окажешься человеком с таким темпераментом. Совсем на тебя не похоже.
Глава 91. Требование объяснений
Эти слова прозвучали так, будто он то ли ругал его, то ли хвалил. Цзи Боцзай фыркнул и усмехнулся:
— Раз уж господин не может определиться, кем меня считать, пусть и дальше считает меня холодным и бесчувственным. Впрочем, сегодня я пришёл не за себя — я здесь от имени да сы.
Услышав это имя, в глазах Бо Юанькуя тут же вспыхнул гнев:
— Это он первым нарушил клятву. И теперь смеет посылать кого-то ко мне?
Когда-то, в те годы, когда Му Син остался без наследника и его вычеркнули из числа Верхних трёх городов, и все прочие набросились на него как волки, именно тот человек — Ци Шу — лично поехал в Чжуюэ, чтобы свататься к его приёмной дочери. Тогда он, как подобает, стал на колени перед Метеоритным камнем и поклялся: «Я дам ей жизнь в почёте и довольстве».
А чем всё кончилось?
Он даже не осмелился сообщить о её смерти родным — слишком позорно она погибла!
Хотя она была приёмной, Бо Юанькуй любил её как родную дочь. Та девочка была тиха и добросердечна, могла бы выйти за хорошего человека, жить спокойно… Но из-за политического брака между двумя городами она, с глазами, полными слёз, взошла в тот свадебный паланкин. Перед тем как тронуться, она ещё обернулась и сказала: «С этого дня пути наши расходятся. Береги себя, отец».
Тогда он ещё подумал, что те слова она сказала с упрёком, из обиды. Всё-таки Му Син и Чжуюэ — города соседние, ближе других в Цинъюне. Разве не найдётся случая повидаться?
Кто бы мог подумать… слова те обернутся пророчеством.
Достав из-за пазухи тонкую заколку в виде бамбукового завитка, Бо Юанькуй горько усмехнулся:
— Эту вещь ты должен был отдать мне ещё тогда, как только я вошёл в город.
— Тогда вокруг было полно глаз, — спокойно ответил Цзи Боцзай. — Отдать лично не представлялось возможным. Единственная, кто смог бы — наложница, и то ей пришлось искать удобный случай, чтобы передать вещь вам. Слишком многое мешало.
Бо Юанькуй сжал заколку в руке. Его голос стал тяжёлым: