Маленькие грязные секреты
Шрифт:
— Неужели она придумала версию, что один и тот же человек преследовал их обоих? Из-за чего-то связанного с Дереком?
— Ну а что еще она могла придумать? — Голос Марин прозвучал ехиднее, чем ей хотелось. Она перевела дух и смягчила тон: — Но все в порядке. Для Джулиана. Моя сыщица ничего о нем не знает. Она не знает, что я пыталась устроить…
— Ты ничего не пыталась устроить. Слышишь меня? Ты встретила моего друга в закусочной. Вы немного поели. На следующее утро, в порыве щедрости, ты пожертвовала кучу денег на благотворительность. Это все, что ты сделала, понятно? По крайней мере, все знают, что именно это ты и сделала.
— А как быть с тем, что известно Джулиану?
— Этот парень никому ни черта не скажет. Если б я поведал тебе, каким людям он отмывал деньги, ты точно обделалась бы от страха. Имена тебе тоже знакомы. Но он никогда не заговорит. У таких парней свой кодекс чести.
— У таких парней? И много таких парней ты знаешь?
— Несколько.
— Господи, Сэл!
— Марин! — перегнувшись через стол, Сэл схватил ее за руку. — Ты ничего не делала, слышишь меня? Что бы ни случилось с девчонкой Дерека, это не твоя вина. В тот день, когда заглянула в ее кофейню, ты расплачивалась картой или наличными?
— Гм… — Марин не сразу смогла вспомнить эту подробность. — Наличными, точно. Я бросила сдачу в их банку с чаевыми. А что? Ты думаешь, что полиция захочет допросить меня?
— Только если узнают, что ты была там. Но они не узнают. Кто-нибудь ее искал, кроме соседа?
— Ты точно передал Джулиану, что я передумала?
— Конечно.
— А ты совершенно уверен, что он получил твое сообщение?
— При чем тут сообщение? Я разговаривал с ним, — Сэл закатил глаза, явно недовольный тем, что ему пришлось вдаваться в подробности. — Сообщил ему совершенно четко, что ты не хочешь продолжения. Не буду врать, он разозлился, проворчав, что уже вовсю занимается подготовкой. Я сказал ему отменить все, что бы он там ни подготовил. Джулиан согласился, но добавил, что денег ты обратно не получишь. И я сказал, что ты лишь дожидаешься квитанции о благотворительном пожертвовании.
Марин глубоко вздохнула, чувствуя, словно с ее плеч свалилось тяжкое бремя.
— Тогда в чем же дело? Разве может быть ее исчезновение простым совпадением?
— Понятия не имею, — Сэл пожал плечами. — Честно говоря, мне лично наплевать, и я удивлен, что ты так разволновалась. Она молода и, возможно, чертовски легкомысленна. Может, уже закадрила другого чувака и осталась пожить у него, забыв уведомить об этом своего соседа… Ее исчезновение в любом случае тебя не касается, так зачем беспокоиться? Ты хотела, чтобы она исчезла. Она исчезла. И ты снова с Дереком, как будто ее никогда и не существовало. — Он помедлил, пожевав нижнюю губу. — Как будто вообще ничего не было.
— Ты имеешь в виду их или нас?
Сэл не ответил. Он разозлился. Сейчас она заметила это.
— Сэл, ты злишься на меня?
— Да не злюсь я. — Отвернувшись, он уперся взглядом в стену, потом вздохнул. — Ладно, может, немного и злюсь. Или, скорее, мне обидно. Наверное, я чувствую себя слегка обманутым.
— Сэл! — воскликнула Марин с долей иронии. Это последнее, что она ожидала от него услышать. — Обманутым? Серьезно?
— Ну да, отчасти. — Он приподнял бровь. — А что, в это так трудно поверить? Как будто парень не может чувствовать, что им попользовались и выбросили, как вчерашнюю газету?
— Со всеми твоими случайными связями? — Она тоже приподняла бровь, пытаясь свести все к шутке.
— Случайности с тобой исключены, — тихо обронил Сэл, — и ты, безусловно, это знаешь, поэтому и использовала меня. Ты же знала, что я не смогу отказать тебе. Да, Марин, ты для меня — полная противоположность случайности. Ты воспользовалась этим. Воспользовалась мной. Но я понимаю. Помнишь, что ты сказала мне однажды? После смерти моего отца? Ты говорила о человеческих страданиях… страданиях и обидах.
Они пристально смотрели друг на друга, и в течение нескольких секунд, вольно или невольно, Сэл выглядел откровенно несчастным.
— Да, я уверена, что услышала о них в одной из передач Опры [61] , — глубокомысленно произнесла Марин, и они расхохотались. Смех снял напряжение, и оба вздохнули с облегчением.
— Ты абсолютно прав. Во всем, что сказал. Да, я все понимала. Но мне необходимо было почувствовать человеческую близость. Хотелось чувствовать себя желанной, красивой и значимой. А ты всегда пробуждаешь во мне такие чувства. И я всегда буду любить тебя за это.
61
Опра Уинфри (р. 1954) — популярная американская телеведущая, больше известная как Опра.
— Как друга, естественно.
— Больше чем друга. — Марин хотелось убедить его в своей искренности, хотелось, чтобы он ей поверил. — Намного больше, чем просто друга. Но только… не как мужа.
— Да уж. Ладно. Все ясно.
— Ты мне всегда будешь нужен. Не бросай меня, Сэл. Злись на меня, сколько угодно, я согласна. Но не бросай меня. Я не переживу, если ты оставишь меня.
— Ни за что, — он слегка сжал ее руку.
— У нас все в порядке?
Он наконец взглянул на нее и выдал легкую улыбку, не коснувшуюся глаз.
— Эх, подруга… Брось. У нас никогда не было «все в порядке».
— Тогда можешь оказать мне услугу? Свяжись еще раз с Джулианом, после того как я уйду, и убедись, что он действительно ничего ей не сделал. Ну пожалуйста, не отказывайся.
— Я уже говорил тебе… — начал Сэл, но оборвал фразу. — Ладно, я могу выяснить. Если это позволит тебе спать спокойно… Что еще сообщила тебе твоя сыщица? Есть что-то новое о Себастиане?
— Ничего, — теперь настал черед Марин разочарованно вздохнуть. — Мы даже не говорили о нем. Но когда Кастро позвонила, я чуть не хлопнулась в обморок. Обычно она присылала и-мейлы. И я не сомневалась, что звонок сулит плохую новость.
Они еще посидели в молчании, а потом звякнул ее телефон. Пришло сообщение от Дерека.
Каково расчетное время прибытия? Готовлю попкорн, но не хочу смотреть без тебя «Странные дела» [62] .
Его сообщение вызвало у нее улыбку.
— Мне пора уходить.
Сэл вышел из-за стола, чтобы проститься с ней. Она крепко обняла его, но его объятия были вялыми. Казалось, ей удалось второй раз за двадцать лет разбить ему сердце. Марин хотела бы отказаться от слов, сказанных ею в начале их разговора. Она все-таки пожалела о случившемся. Не из-за их близости — из-за того, какие надежды она заронила в его душу.
62
«Очень странные дела» — американский сериал (2016); история о загадочном исчезновении мальчика по имени Уилл в тихом провинциальном городке.
Закрыв за собой дверь офиса, Марин увидела в коридоре Джинни. Официантка вышла из женского туалета, явно подкрасив губы помадой и поправив прическу. Должно быть, она еще побрызгалась духами, поскольку Марин, еще не дойдя до нее, уловила их аромат.
— Привет. — Джинни помрачнела. — Сэл все еще в своем офисе?
— Да, все еще там. — Марин непринужденно прошла мимо нее по узкому коридору, их плечи слегка соприкоснулись. — Теперь он весь ваш.
— Издеваешься? — бросила официантка ледяным тоном, и Марин невольно оглянулась; взгляд Джинни пронзил ее точно кинжалом. — По твоей милости Сэл обречен на одиночество.