Маленький герцог (в пересказе Елены Чудиновой)
Шрифт:
– Эпт! Река Эпт!
– закричал Осмонд.- Это Нормандия, милорд! Взгляните сюда и Вы увидите свое герцогство!
– Нормандия!
– воскликнул Ричард, выпрямляясь.- Мой дом!
Но Эпт был широк и глубок, и значит, еще не все опасности остались позади. Осмонд выглядел озабоченным, но все равно радовался так, будто они уже перебрались через реку.
– Хорошо бы нам найти найти брод, - сказал Осмонд, спешиваясь.
Он вошел в воду, ведя коня в поводу и продолжая удерживать Ричарда в седле. Становилось все глубже. Сначала вода покрыла ноги Ричарда, потом шею лошади. Увы, надежды Осмонда перейти реку вброд не оправдывались! Еще шаг - и лошадь поплыла. Осмонд плыл рядом, готовый в любое мгновение прийти на помощь. Когда же они вновь почувствовали под ногами землю, а течение ослабело, беглецы поняли, что вот-вот окажутся на берегу. И тут оба заметили двух воинов, которые из-за зубчатой стены замка целились в них из луков. Третий остановился на берегу.
– Стойте!
– грозно закричал он.
– Никто не смеет вступать во владение Монтемар без дозволения благородной дамы Иоланды!
– Бертранд, это Вы?
– крикнул Осмонд.
– Благодарение Богу!
– Кто назвал меня по имени?
– удивился управляющий замком и воспитатель Альберика.
– Это я, Осмонд де Сентвиль. Скорее открывайте ворота! Со мной герцог, который очень нуждается в отдыхе!
– Герцог?
– изумился Бертранд и поспешил к реке, на ходу снимая шляпу.
– Герцог! Герцог!
– закричали воины. Через минуту Осмонд вывел лошадь из воды.
– Взгляните, милорд Ричард, взгляните!
– торжествующе воскликнул он.
– Вы снова в своем герцогстве, а это замок Альберика!
– Добро пожаловать, господин герцог, слава Богу!
– кричал Бертранд.- Какая радость для мадам и молодого лорда!
– Герцог очень устал, - сказал Осмонд, с беспокойством глядя на Ричарда.
А тот слышал приветственные крики, понимал, что ему рады в родной Нормандии, но едва мог говорить.
– Он недавно тяжело болел, - сказал Осмонд.
– Не сомневаюсь, франки пытались его отравить. Я поклялся увезти герцога, как только он встанет на ноги. Ободритесь, мой господин! Теперь Вы в безопасности. Сама прекрасная дама де Монтемар присмотрит за Вами здесь. Она сделает это лучше, чем такой грубый воин, как я.
– Увы, хозяйки замка сейчас нет, - возразил Бертранд.
– Наша госпожа уехала вместе с молодым сэром Альбериком в Жульемское аббатство, чтобы помолиться о спасении герцога. Какая радость будет для них узнать что Бог внял их молитвам.
Осмонд был встревожен усталостью и слабостью своего воспитанника. Мальчик, перенесенный в зал, едва смог открыть глаза. Есть ему не хотелось. Его уложили на кровать Альберика, где он блаженно растянулся, но уснуть не мог.
– Увы, увы!
– с горечью сказал Осмонд управляющему.
– Я слишком спешил. Я спас мальчика от франков, но как бы он не умер от моей собственной неосторожности.
– Тише, сэр де Сентвиль, - заговорила жена Бертранда, входя в горницу.-Не кликайте смерть попусту! Оставьте мальчика со мной, он просто очень утомлен.
Осмонд знал, что теперь они среди друзей, и был рад доверить герцога заботам доброй женщины. Но Ричард настолько ослабел, что даже не мог понять, что обстоятельства изменились к лучшему. Инстинктивно он держался поближе к Осмонду, своему единственному другу и защитнику столь долгое время. Стоило норманну отойти, как мальчик начинал тревожиться. Несколько часов Осмонд и жена Бертранда сидели по обеим сторонам постели герцога, успокаивая его, пока тот не уснул.
Когда Ричард проснулся, солнце стояло уже высоко. Он повернулся на постели, где все еще валялись соломинки с его одежды, и огляделся. Это была не горница с занавесями в королевском замке, а какая-то другое помещение, круглое, поскольку занимало один уровень башни. Окно было прорублено высоко и напоминало бойницу. Из окна были видны только каменные стены, громоздящиеся вокруг. На полу лежал Осмонд де Сентвиль. Он спал беспробудным, богатырским сном - впервые за неделю позволив себе по-настоящему забыться. Но что же еще увидел Ричард?
Над ним склонилось сияющее лицо Альберика де Монтемара. Глаза его блестели от радости. Он сидел на постели в ногах Ричарда, с нетерпением дожидаясь пробуждения маленького герцога.
– Милорд! Милорд!
– воскликнул Альберик, увидев, что Ричард проснулся.
Ричард сел и протянул обе руки. Альберик кинулся в его объятия. Мальчики громко вопили на радостях. Право, их крики могли бы разбудить кого угодно, но не Осмонда. Он спал непробудно, впервые за несколько спал спокойным сном.
– Это правда? Я действительно в Нормандии?
– восклицал Ричард.
– Да, да! Конечно, мой господин! Вы в Монтемаре. Сокол с полосатым хвостом здоров. Моя мать приедет вечером. Когда мы услышали о Вашем прибытии, она разрешила мне галопом отправиться вперед.
– Мы ехали очень долго, и я ужасно устал, - сказал Ричард.- Но теперь все это уже не имеет значения, ведь мы дома. Но мне до сих пор не верится. О Альберик, это была ужасная жизнь!
– Посмотрите сюда, милорд!
– Альберик подошел к окну.- Посмотрите сюда, и Вы поймете, что Вы действительно дома.
Ричард бросился к окну. Что за зрелище открылось ему! Двор замка был заполнен вооруженными людьми и лошадьми. Утреннее солнце играло на блестящих кольчугах и конусообразных шлемах. Над воинами развевались флаги, хорошо знакомые Ричарду.
– Ура, ура!
– ликующе закричал он.- Вот на флаге подкова - герб Феррьеров! А вот клетчатый флаг Вареннов! Но лучше всех красный флаг Сентвилей! Альберик, Альберик! Здесь ли сэр Эрик? Я должен спуститься к нему.
– Как только Вы прибыли сюда, Бертранд послал гонцов во все концы Нормандии. Если франки вздумают послать погоню, - рассказывал Альберик, - Вас теперь есть кому защитить. Нормандское оружие вынуто из ножен, слава Богу!
– . Да, слава Богу!
– Ричард осенил себя крестом и опустился на колени, чтобы прочесть молитву по-латыни. Затем он встал и посмотрел на Альберика.
– Я действительно должен благодарить Господа за то, что Он спас нас с Осмондом от жестоких короля и королевы, - сказал он.
– Теперь я постараюсь обуздать свое своеволие и несдержанность. Я уже не тот, что прежде, я вырос. Я поклялся, что стану иным, если мне удастся вернуться домой. Бедный Осмонд, как крепко он заснул. Пойдем, Альберик, проводи меня к сэру Эрику.
Держа за руку Альберика, Ричард спустился по лестнице в зал. Там собралось множество рыцарей и дворян в полном вооружении, но Ричард искал глазами лишь одного человека. Он узнал седые волосы сэра Эрика, его кольчугу, отделанную голубым. Мальчик с распростертыми объятиями кинулся к своему вассалу:
– Сэр Эрик! Дорогой сэр Эрик, я здесь! Осмонд все никак не выспится! А как поживает госпожа Астрида?
Старый барон раскинул руки.
– Дитя мое!
– Он обнял ребенка, и по щекам воина покатились слезы. Объятие вышло неуклюжим из-за доспехов.
– Слава Богу! Вы спасены, а сын мой исполнил свой долг!