ЖАНРЫ

Марина Цветаева. Письма 1933-1936
Шрифт:

…Тут двое стихов, неслитых и неслиянных. Вторые — 5 строк, законченных и замечательных. Это совсем отдельные стихи, с теми незнакомые, связанные только одинаковостью размера. Прочтите сами, забыв начало:

Бедность легко узнают по заплатке, Годы — по губ опустившейся складке, Горе?

Совсем, совсем хорошо

Но здесь начинаются прятки

Эта любимая, взрослых, игра.

— Всё, разумеется, в полном порядке.

(У собеседников с плеч гора) [1839] .

_____

Только, не у собеседников, а у собеседника. Непременно. 1) Та*к мне запомнилось, а мне всегда [1840] запоминается по лучшему. Так напр<имер> у Бальмонта — Морское дно — последние слова поэмы: — Два слова сказала мне дева со дна — Мне вам передать их дано. — Я видела солнце, сказала она — Что дальше — не всё ли равно. Так я, 14 лет, прочтя — запомнила. А у него оказалось: после [1841] . Ведь насколько хуже — и по звуку (да—а—альше и после) и по ограниченности понятия «после» — временем (дальше — и время, и пространство: даль годов и верст, просто — даль). Кроме того, с первой строки до последней мы видим у Вас не ряд лиц, а одно лицо, лицо одного человека — бедного, стареющего — работу жизни над одним, данным человеческим лицом. И (последнее, фактическое) нас всегда спрашивает (Как поживаете?) один собеседник, а не двое и не трое. Проведите стихи на единстве — показуемого и вопрошающего, тогда каждый в них себя узнает, ибо в этом назначение и победа стихов, чтобы каждый себя в них узнал, а невсе. (Всех — нет, т. е. есть — и тогда нет никого.)

1839

Это стихотворение А. Штейгера было опубликовано в № 62 «Современных записок» за 1936 г.

1840

Подчеркнуто три раза.

1841

Цветаева имеет в виду стихотворение К. Бальмонта «С морского дна» (книга «Будем как солнце»). Она неточно цитирует первую строку последней строфы. У Бальмонта: «Два слова, что молвила дева со дна, — / Мне вам передать их дано: / „Я видела солнце, — сказала она, — / Что после — не всё ли равно!“…»

Вот, мой родной, по полной чести и совести, что* я думаю об этих Ваших стихах. Пришлите еще, если есть. И — пишите еще, этого дыхания Вам ничто не сузит. Пусть стихи будут Вашим безграничным вздохом.

И опять возвращаюсь к письмам и стихам. Слейте. Берите из себя письменного (не из писем, а из того, кто — или верней: что* их в Вас) пишет.) Отождествите поэта с человеком. Не заставляйте поэта говорить ни жёстче, ни презрительнее, ни горше, чем говорит человек (не когда с другими говорите, и м<ожет> б<ыть> даже — не когда со мною, а — с собою).

Ведь смотрите: Ваше письмо и Ваши стихи — на той же бумаге, тем же чернилом, тою же рукою, тем же присестом руки — и два разных существа. Человек (Вы*) — несправедливо и неправедно — беззаботностью друзей и близких, пропустивших начало болезни — обреченный, 26 лет (?) [1842] — не-жить, отсутствовать, смотреть на горы — вместо того чтобы их брать, да еще — поэт, т. е. самая уязвимая, и в полном здоровье непрерывно ранимая природа — этот человек, почти мальчик, находит в себе мужество сказать: «…и умирают от чахотки под мостом, тогда как я сейчас в отличных условиях» тогда как в священном праве был бы прямой удар Богу: — Почему столько идиотов, моих сверстников, растрачивают свой избыток сил: мускулов — дыхания — сердца — крови — по футбольным и иным площадкам, топчут его — на этих площадках — ногами — Твое дыхание — ногами топчут! — тогда как я, существо разумное и одушевленное, а м<ожет> б<ыть> и избранное — просто не могу дышать. Кто взял мои легкие? За что?

1842

Штейгеру шел тридцатый год.

— Нет, Вы думаете о несчастнейших себя: о подмостных, о вконец недвижных — во всем Вашем вопле (чистого отчаяния) ни звука — упрёка и справедливого бы негодования — никакого равнения по счастливейшим. Ваш вопль — чист.

А поэт — Вы* — больничную палату берете в кавычки. И Вы думаете я* ему — верю??

О Вашей болезни («так может длиться годами, десятилетиями…») я Вам напишу отдельно, я об этом непрерывно думаю — и тут нужно что-то решить раз-навсегда.

Но так как я Вам каждый день обещала — радость (а письмо невольно вышло серьезное) — вот стихи, единственное достоинство которых — тождество с бывшим (и сущим во мне каждый день и час моей жизни).

До завтра!

М.

Снеговая тиара гор — Только бренному лику — рамка. Я сегодня плющу — пробор Провела на граните замка. Я сегодня сосновый стан Догоняла на всех дорогах. Я сегодня взяла тюльпан — Как ребенка за подбородок. [1843]

1843

Цветаева приводит первое стихотворение цикла «Стихи сироте». В первой публикации (Современные записки. № 66. 1938) начальная строка: «Ледяная тиара гор» и 6-я строка: «Обгоняла на всех дорогах» (СС-2. С. 337).

_____

МЦ.

16-го — 1 7-го августа 1936 г.

Савойя.

Впервые — Опыты. VIII. С. 21 25. СС-7. С. 592-595. Печ. по СС-7.

77-36. А.С. Штайгеру

Женева

3-го сентября 1936 г. [1844]

1844

3 сентября Цветаевой представился случай съездить на машине со знакомыми на один день в Женеву. См. письмо к Штейгеру от 3/4 сентября 1936 г.

— Может быть только во времена Герцена и Огарева и их Наташ [1845] с такой горечью из Швейцарии — в Швейцарию же — посылались приветы

МЦ.

Впервые — Труды симпозиума в Лозанне. С. 75. (публ. С. Карлинского). СС-7. С. 595. Печ. по СС-7.

78-36. Б.Г. Унбегауну

Приветствую дорогого и милого Бориса Генриховича из Женевы, где я зайцем — на несколько часов [1846] .

1845

Герцен Александр Иванович (1812–1870) — революционер, писатель и Огарев Николай Платонович (1813 1877) — революционер, поэт, публицист; друзья, соратники, вместе вступили на революционный путь. Долгие годы жили в эмиграции, где и умерли… их Наташ — имеются в виду жена Герцена Наталья Александровна (урожд. Захарьина; 1817–1852) и вторая жена Огарева Наталья Алексеевна (урожд. Тучкова; 1829–1913).

1846

Написано на открытке с видом Женевы.

Очень, очень жалею, что не дождалась Вас в Moret.

До скорой встречи! — которой очень жду и радуюсь.

МЦ.

Женева, 3-го сент<ября> 1936 г.

Впервые — Марина Цветаева в XXI веке. 2011. С. 277. Печ. по тексту первой публикации.

79-36. А.С. Штайгеру

Я сама хотела бы быть этой курткой [1847] : греть, знать, когда и для чего — нужна.

1847

 Из Женевы Цветаева отправила Штейгеру в подарок зеленую куртку. В посылку она вложила также записку и свою книгу «Ремесло» с посвящением (на титульном листе):

«Анатолию Штейгеру.

МЦ.

S<ain>t Pierre-de-Rumilly — Женева

3-го сентября 1936 г.

<На обороте титульного листа:>

У этой книги своя история. Предназначалась она Даниилу Жуковскому[2099], старшему сыну поэта Аделаиды Герцык, одному из мальчиков „Писем Оттуда“[2100] (которою я шестнадцати лет знала двухлетним, потом — не встречала) — взывавшего об этой книге, в письмах — годы. Один такой вопль до меня дошел. Переслать с оказией ее должен был Н<иколай> П<авлович> Гронский — и очевидно не смог, но и отдать не смог, так как книга эта оказалась, после его гибели, у него на полке, рядом с его Ремеслом.

Теперь она Ваша, и верю, что подержанность ее — в мечте одного — и в любящих руках другого (одного — далёкого, другого — погибшего) искупит ее некоторую внешнюю — нено*вость

Анатолию Штейгеру — с любовью и болью.

МЦ.

S<ain>t Pierre-de-Rumilly — Женева

3-го сентября 1936 г.»

(Труды симпозиума в Лозанне. С. 427-428)

МЦ.

3-го сентября 1936 г.,

кажется — четверг.

С<ен>-Пьер — Женева

Впервые — Труды симпозиума в Лозанне. С. 74 (публ. С. Карлинского). СС-7. С. 595. Печ. по СС-7.

80-36. А.С. Штайгеру

S<ain>t Pierre de-Rumilly

Haute Savoie

Ch*teau d’Arcine

3/4-го сентября 1936 г.

МОЯ ЖЕНЕВА (3-го сент<ября> 1936 г.)

Вчера, после женевской поездки, я окончательно убедилась в полнейшей безнадежности нашего личного свидания. — И вдруг мне вспомнилось странное по жестокости слово совсем молодого Государя — земцам, кажется: — Не смейте мечтать [1848] . (И — посмели.) Итак, я после вчерашней поездки поняла, что не смею и мечтать. Теперь слушайте внимательно, ибо во мне, как Вы уже могли заметить, живет тот самый пастернаковский — Всесильный бог деталей [1849] — и я бы себя определила как некоего «miniaturiste en grand» et m*me — en geant — et m*me en immense [1850] .

1848

Цветаева имела в виду нашумевшее заявление, сделанное 17 января 1895 г. вступившим на престол Николаем II депутатам дворянства, земства и городских управлений — не увлекаться «бессмысленными мечтаниями об участии представителей земств в делах внутреннего управления» (Коммент. С. Карлинского. См.: Труды симпозиума в Лозанне. С. 77)

1849

Строка из стихотворения Б. Пастернака «Давай ронять слова…» (1917).

1850

«Миниатюриста в большом масштабе» в гигантском масштабе в безмерном масштабе (фр.).

Поделиться с друзьями: