Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Этого она еще долго не могла простить себе, но с того самого момента дон Диего больше ни разу не поднимал головы и не смотрел в ее сторону.

Комментарий к Часть 1. Глава 2 (1) Твое имя? (исп.)

(2) Они не могли уйти далеко! (исп.)

(3) Ах, моя дорогая (франц.)

(4) Спасибо (англ.)

(5) Всегда пожалуйста (англ.)

====== Часть 1. Глава 3 ======

Праздник все еще продолжался, хотя уже прошло больше шести часов, из чего девушки не преминули сделать вывод о том, что население Калифорнии было не против застолий и веселья. Они уже знали много интересного и необходимого для пребывания в Эль Пуэбло, а также выучили почти всех приглашенных по именам и званиям. С каждой минутой Изабелле все больше нравились эти общительные и открытые люди. Она всего один раз вспомнила о доме и порой даже ловила себя на мысли, что было бы неплохо, если бы она и все, кто ей близок и дорог, жили здесь. Ей казалось, что здесь нет ни зависти, ни потаенного соперничества, ни выжидания чужой ошибки, которые она так часто наблюдала при дворе. Обстановка была самой что ни на есть доброжелательной. Наверное, этому способствовал тот факт, что в отличие от многих городов Англии, столица Калифорнийского полуострова была совсем небольшой, теплой, солнечной и какой-то уютной, к тому же все присутствующие знали друг друга на протяжении многих лет.

Часы пробили восемь вечера. Некоторые гости ушли, о чем девушки весьма сожалели, но оставалось еще около пятнадцати приглашенных, не считая слуг, квартета музыкантов и значительно поредевшей охраны. Все представители английского двора недавно удалились в свои покои, советники последний час, не вставая и не поворачивая голов, провели за столом губернатора и, по всей видимости, оставшись довольны общением, так же, в конце концов, покинули празднество. Почти все представительницы женского пола, сполна удовлетворив свое любопытство, разошлись по домам и теперь в зале в основном присутствовали мужчины. Правда, дон Диего и дон Рикардо тоже ненадолго покинули зал, решив проводить кого-то из своих знакомых. Разговоры превратились в диалоги. Присутствующие собрались в маленькие группы и разбрелись по разным концам столов…

Конец вечера обещал быть спокойным и непринужденным.

Изабелла и Керолайн уже поймали взгляд губернатора и с минуты на минуту ждали, наконец, непосредственной встречи с представителями власти.

Но вдруг за спинами присутствующих послышался звон стекла, и, влезая прямо в окна парадного зала, перед ошеломленными взглядами гостей предстали пятеро вооруженных шпагами и ножами людей в масках.

Банда действовала быстро и слаженно. Один из разбойников моментально прорвался к двери и закрыл ее изнутри на огромный засов, оставив большую часть охраны снаружи зала. Второй, ощетинясь ножами, встал лицом к распахнутому окну во избежание проникновения стражи через этот пока единственный вход. Остальные немедленно выбили оружие из рук Монтесеро и трех молодых стражей, прижав всех гостей к стене. Нетронутыми оказались лишь Изабелла с Керолайн, оказавшиеся сидящими на местах слишком неудобных для приближения бандитов.

Нападение оказалось настолько неожиданным и стремительным, что половина гостей осознала опасность лишь когда уже была обезоружена и обездвижена.

– Кажется, мы здесь что-то празднуем, – внезапно произнес один из бандитов, резко поворачиваясь в сторону принцессы. И хотя фраза была сказана на испанском, девушки без труда догадались о ее значении. – Разрешите нам присоединиться.

– Не разрешаю! – Изабелла встала со своего места и, с трудом освободившись от рук вцепившейся в нее мертвой хваткой Керолайн, гордо вышла на середину зала.

Разбойники обернулись и оскалились желтыми от табака зубами.

– Какая храбрая девочка! – улыбнулся атаман, прибегнув к исковерканному французскому. – Мне кажется, ты можешь дать фору любому солдату из бравой армии Монтесеро.

Это был ощутимый укол для капитана, всегда чрезвычайно болезненно реагировавшего на замечания в адрес своих отрядов.

– Сочту за комплимент, – продолжила диалог Изабелла, с ужасом улавливая сходство между разбойниками, вломившимися в крепость и своими преследователями в последнем сне перед отъездом из Британии. – А теперь убедительно прошу Вас покинуть помещение.

Бандиты переглянулись и захохотали.

– Слушай и учись, Монтесеро. Эта девочка будет похрабрее доброй половины твоей армии. – Атаман вновь перевел взгляд на Изабеллу и шагнул в ее сторону. Ты нравишься мне, принцесса Англии.

– Мне кажется, я попросила Вас покинуть замок!

– О! Наша маленькая принцесса начинает сердиться. – Разбойник ухмыльнулся и направился к своей прекрасной собеседнице. – Я люблю, когда женщины сердятся. Они становятся такими страстными... Кстати, у тебя замечательная фигурка…

– Немедленно уходите! – топнула своей хорошенькой ножкой Изабелла.

От неожиданности атаман и его приспешники замерли, но этой заминки хватило на то, чтобы дон Алехандро бросился к лежащим на полу шпагам и, оттолкнув надсмотрщика, кинул оружие двум своим друзьям. Поднялся шум. Трое мужчин вступили в неравную борьбу, рискуя не только быть задетыми шпагой, но и раненными ножом. Все четверо вооруженных бандитов быстро взяли сопротивляющуюся группу в кольцо и решительно наступали со всех сторон.

А в то же самое время в углу зала Изабелла отчаянно пыталась освободиться от бандита, перепрыгнувшего через стол и прижавшего ее к стене. Девушка уже чувствовала его тело и дыхание у своего лица... Она взвизгнула – губы атамана коснулись ее шеи. Еще немного – и он порвет ворот ее платья.

Но вдруг он необъяснимо резко подался назад и отпустил свою жертву.

– Зорро! – послышались счастливые крики.

Изабелла открыла глаза и увидела, как разбойник, откинутый сильной рукой молодого человека, проехал на спине несколько метров и ударился о ножку стола. И сразу четверо его подручных набросились на ее защитника со всех сторон. Гости ахнули – Зорро вскочил на стол и, осторожно переступая сильными, стройными ногами между нескончаемых блюд, принялся отражать яростные выпады разбойников.

Девушка замерла в своем углу. Он был точно таким же как в ее снах. Это его она видела столько раз... Его облик, его волосы, его улыбку, его глаза... Но сейчас это был не сон. Изабелла, не дыша смотрела на свою ожившую ночную фантазию. Никогда прежде она не видела мужчины красивее своего заступника. Ни в его лице, ни в фигуре не было ни одного изъяна.

– Нет, – прошептала принцесса, – никто из присутствующих не может быть им.

Широко открытыми глазами она любовалась своим защитником и его играющей манерой сражения на шпагах. На его одежде не было ни одной зацепки, в то время как атаман и его подчиненные были уже ранены по несколько раз.

Казалось, сами боги не пожалели ни сил, ни времени, создавая совершенные черты и атлетическое тело этого молодого человека.

И не только Изабелла думала так. Все гости с восторгом следили за сражением. Дон Алехандро, дон Ластиньо и их общий друг дон Антонио, передавшие Зорро пальму первенства в поединке с разбойниками, стояли неподалеку, приводя в порядок сбившееся дыхание. Они были спокойны, но собранны и готовы в любой момент кинуться на помощь.

– Он один! – надрывался атаман. – Прикончите его!

Зорро подцепил ногой блюдо с закуской и, поймав в руку, метнул в сторону оратора. Робкий смех пробежался по залу, но, видя, с какой яростью бандит пытается оттереть лицо от салата, гости рассмеялись во весь голос.

Через несколько минут молодой человек спрыгнул со стола и оттеснил напавший отряд в угол. Уйти через главную дверь разбойники теперь не могли – выход охранял губернатор и его друзья. Отступление через окно также было невозможно – там уже ждала собравшая подкрепление крепостная охрана. Битва закончилась для бандитов так же неожиданно, как она началась для гостей торжественного вечера.

Поделиться с друзьями: