Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мастерская попаданки
Шрифт:

— Даррен, я… я не могу сейчас позволить себе этого, — тихо сказала я, стараясь не встречаться с его глазами. — Не сейчас, когда всё так… ненадёжно.

Он наклонился ближе, его тёмные глаза смотрели на меня с такой интенсивностью, что я почувствовала, как моё сердце снова забилось быстрее.

— Эйлин, — позвал Даррен. — Ты ведь тоже это чувствуешь, разве нет? Эту связь между нами. Она была с самого начала. Или ты скажешь, что я ошибаюсь?

Я сглотнула, ощущая, как его слова бьют точно в цель. Он был прав. Эта связь, это странное притяжение, которое я не могла объяснить, возникло ещё в тот момент, когда я впервые увидела его — тогда, в хаосе битвы, когда он, в облике волка, напал на Бертрама. Я тогда дрожала от страха, приняв это чувство за предчувствие опасности. Но теперь, глядя на него, уже не была так уверена.

— Нет, ты не ошибаешься, — призналась тихо, глядя на свои руки. — Я почувствовала… что-то. Ещё тогда, когда ты ворвался в поселние Драконов. Но я думала, это страх. Я думала, ты… — Я замялась, подбирая слова. — Что ты хотел убить меня.

Даррен медленно кивнул, словно соглашаясь с чем-то, что ему самому было тяжело признать.

— Так и было, — сказал он, и его голос был полон горечи. — Я так и собирался поступить, Эйлин. Я думал, что ты поддерживаешь плана Бертрама, что согласна с его воззрениями. Но когда наши взгляды встретились… — Он замолчал, опустив голову, и его пальцы сжались в кулак. — Я понял, что никогда не смогу причинить тебе вреда.

Я посмотрела на него, чувствуя, как внутри меня борются сомнения.

— Но ты нападал на меня, — возразила я. — Дважды, Даррен. Почему?

Он поднял взгляд, и в его глазах было столько искренности, что я невольно затаила дыхание.

— Потому что не хотел признавать правду. Не хотел верить, что меня тянет к тебе. Я шёл по твоему следу, Эйлин, не только по следу Люсин. Твой запах… он въелся мне в память с той самой первой встречи. Я не мог его забыть, даже если бы захотел.

Я нахмурилась, пытаясь осмыслить его слова.

— И всё равно ты мне не доверял, — сказала я, чувствуя, как старые раны, оставленные Бертрамом, начинают ныть. — Ты думал, что я заодно с ним.

— Я не мог исключить этого, — признался Даррен. — Ты была его невестой, Эйлин. Ты стала его женой. Я видел вас на алтаре.

Я молчала, глядя на него и хотела верить. Но… боялась.

А что, если он лжёт? Что, если он, как и Бертрам, видит во мне лишь банфилию, силу, которую можно использовать? Когда-то я доверилась риардану О’Драйку, поверила в его любовь, а он предал меня, разбив моё сердце на куски. Что, если Даррен сделает то же самое? Мой разум кричал, что это невозможно, что его глаза, его прикосновения, его слова — всё это настоящее. Но сердце, однажды уже обманутое, боялось снова ошибиться.

— Даррен, как я могу быть уверена, что ты не… что ты не как он? Бертрам тоже говорил красивые слова, тоже обещал мне мир, а в итоге хотел лишь мою силу.

Он посмотрел на меня, и в его взгляде мелькнула боль, словно мои слова задели что-то глубоко внутри. Он протянул руку и мягко коснулся моей щеки, его пальцы были тёплыми, несмотря на холод ночи.

— Эйлин, — сказал он тихо, но с такой силой, что я почувствовала, как мои сомнения начинают таять. — Клянусь тебе, я никогда не обману тебя. Никогда не использую тебя. Ты для меня — не ключ к власти. Ты — Эйлин. Женщина, которая заставила моё сердце биться так, как оно не билось никогда.

— И всё же тебе тоже нужна моя сила.

— Она нужна нам всем, — ответил Даррен, не пряча взгляда.

Мы помолчали немного, и через несколько минут он вновь заговорил:

— Возможно, ты об этом знаешь…

— О чём?..

— У Волков есть одна особенность, — сказал он задумчиво. — Мы выбираем одну спутницу. Одну на всю жизнь. И если с ней что-то случается, мы остаёмся одни. Навсегда. Волк не может полюбить снова, не может создать пару с другой. Это наш дар… и наше проклятье.

Я затаила дыхание, глядя на него.

— Была ли у тебя такая спутница? — спросила я, боясь услышать ответ.

Он покачал головой, его глаза не отрывались от моих.

— Нет, — сказал Даррен. — Не было. Я уже начал думать, что никогда её не найду. Что, может, я недостоин. Но потом… потом я встретил тебя. — Он замолчал, словно подбирая слова. — И вдруг понял, что ты — та самая, которую я ждал всю свою жизнь.

Моё сердце замерло. Я смотрела в его глаза и видела в них только правду. Мой медальон нагрелся, словно подтверждая его слова, и я почувствовала, как страх отступает, уступая место чему-то новому, тёплому, живому. Я медленно наклонилась к нему, закрыла глаза, готовясь снова раствориться в его тепле.

Но в этот момент воздух вокруг нас взорвался. Сильнейший порыв ветра ударил в лицо, гася костёр, словно невидимая рука задула свечу. Тьма сомкнулась вокруг нас, и из леса донёсся низкий, гортанный вой — не ветер, не зверь, а что-то иное, древнее, полное гнева. Тени, которые я видела раньше, ожили, закружились вокруг нас, их очертания были размытыми, но я чувствовала их ярость, их голод.

Духи Другого мира нашли нас.

Глава 50.

Тьма сомкнулась над нами, словно лес ожил, чтобы поглотить нас в своей бездонной пасти. Вой духов разрывал ночь, низкий и гортанный, как эхо древнего проклятья. Мой медальон пылал на груди, его металл обжигал кожу, но я не могла сосредоточиться на его зове — вокруг нас кружили тени, их формы, сотканные из дыма и гнева, становились всё чётче. Это были не просто призраки — они были воплощением хаоса, вырвавшегося из-за разорванной Завесы: когтистые лапы, глаза, пылающие алым, как угли, и пасти, полные острых зубов, что щелкали в воздухе, жаждущие нашей крови.

Даррен отбросил плащ, и я услышала треск костей, когда его тело начало меняться. Мышцы напряглись, глаза загорелись золотом, а из-под кожи проступила тёмная, лоснящаяся шерсть. В мгновение ока он стал огромным волком — могучим, с гривой, что топорщилась от ярости, и клыками, сверкающими в лунном свете. Его рык сотряс землю, и даже духи, казалось, на миг замерли, ощутив его первобытную силу.

Но их голод был сильнее. Первый дух, высокий и тощий, с руками, похожими на искривлённые ветви мёртвого дуба, метнулся ко мне. Его глаза пылали, и от его присутствия воздух стал ледяным, проникая в мои лёгкие, как яд. Я попыталась призвать свою магию, ту силу, что текла в моих венах, связывая меня с морем и ветром, но страх сковал мои мысли.

Пальцы вцепились в медальон, и я начала шептать древние слова, которым учил меня отец:

— Эйру, Великая Матерь, защити нас, укрой нас, дай мне силу…

Но слова дрожали, слабые, как осенний лист под порывом ветра. Дух был уже близко, его когти рассекли воздух. Я вскрикнула, отступая, но нога зацепилась за корень, и я рухнула на землю, чувствуя, как холод его тени обволакивает меня. Его пасть раскрылась, и я увидела бездну — чёрную, бесконечную, готовую поглотить меня целиком.

Даррен прыгнул. Его волчья форма рассекла тьму, как молния. Он врезался в духа, сбивая его с траектории, а клыки вонзились в дымное тело. Дух взвыл, его вопль был таким пронзительным, что у меня заложило уши. Даррен не отступал — его когти рвали призрачную плоть, а рык эхом отдавался в лесу, заставляя других духов на миг отшатнуться. Кровь сочилась из раны на его боку — когти одного из духов задели его, но он не замедлился, его золотые глаза горели решимостью.

Я вскочила, сжимая медальон, и попыталась снова призвать магию. Но духи наступали, их было слишком много — десяток, может, больше. Они кружили вокруг нас, их формы менялись: то змеи с сотней глаз, то птицы с крыльями из пепла, то тени, похожие на людей, но с пустыми лицами. Их ярость была осязаемой, и я чувствовала, как она давит на меня, словно пытаясь вырвать мою душу.

Даррен бился яростно, его когти и клыки разрывали одного духа за другим, но их становилось всё больше. Огромный дух, с телом, похожим на чёрный туман, и руками, что извивались, как щупальца, ринулся на него. Его удар отбросил Даррена к дереву, и я услышала хруст, когда волк рухнул на землю. Он тут же вскочил, но кровь теперь текла обильнее.

Поделиться с друзьями: