Мегги Бельведер идет по следу, или Тайна зачарованного чая
Шрифт:
Я улыбнулась и помахала ему:
— Привет!
Высокий молодой человек с густой копной чёрных волос пристально посмотрел на меня и спросил:
— Почему ты здесь? Мастер Фитц не нанял тебя, а это помещение для сотрудников.
— Я надеюсь помочь спасти чайную, — конечно, я опустила часть о раскрытии убийства Брока. Что если убийца — один из них? Мне бы не хотелось, чтобы они знали, что я что-то вынюхиваю.
Высокий парень свирепо оглядел меня с ног до головы и проворчал:
— Ты думаешь, что можно спасти «Волшебную чашку»? Да и вообще, зачем и от чего спасать? У нас есть постоянные клиенты.
— Тан, будь повежливее с девушкой, — попытался угомонить друга Лео.
— Я ещё не начал рабочий день, — парировал Тан.
Лео приподнял бровь, глядя на него, и весело усмехнулся:
— Да? А вроде бы ты уже записался в журнале.
— Мальчики! Не ссорьтесь! Всё в порядке, — воскликнула я, вклиниваясь между этими двумя, прежде чем дело дойдёт до драки. При слове «мальчики» оба одинаково скривились, поэтому я быстро исправилась: — Ребята! Я могу понять сомнения Тана, но готова всё объяснить. Как вы знаете, несколько дней назад я была здесь на собеседовании. Но Мастер Фитц сказал, что не может нанять меня в качестве официантки. Поэтому я предложила ему свои услуги в качестве маркетолога, чтобы помочь привлечь больше клиентов в «Волшебную чашку». Но беда в том, что ваш работодатель с большим подозрением относится к слову «маркетинг».
— Не то слово, — прошептал Сандерс.
— Мне нужна работа, очень-очень! — продолжила свою речь. — Поэтому, решив, что лучше приложить усилия и попытаться доказать Мастеру Фитцу, что я очень нужный сотрудник, хочу провести исследования и составить план наших действий.
— А почему просто не найдёшь другую работу? — с подозрением спросил Тан.
— У меня просто нет времени к тому же, по секрету сказать, мне очень понравилась «Волшебная чашка» и я бы хотела здесь работать. Я много изучала рецепты чаёв и травяных сборов. Мне нечего терять, и я хочу помочь вам сохранить работу… и получить место для себя, — я прерывисто вздохнула, ожидая их реакции.
Тан повозился с замком на своём шкафчике, затем вздохнул и одарил меня лёгкой усмешкой.
— Прости, Мегги. Мы все просто немного на взводе после того, что случилось с Броком, — он стянул с себя рубашку так быстро, что у меня перехватило дыхание, затем шагнул ко мне, демонстрируя свою загорелую мускулистую грудь, и чуть не раздавил мою руку, пожав её так, что у меня чуть не вырвался вскрик. Пришлось задержать дыхание и снова выдохнуть, как только он выпустил мою ладонь из своей железной хватки. — Тан, рад видеть тебя в нашей компании, Мегги. Но ты подумай хорошенько о своём желании. Сейчас в чайной небезопасно. Кто-то убил Брока, — он провёл пальцем по своему горлу.
— Не слушай Тана. Он всегда такой пессимист. Сгущает тучи, видит заговоры… — мягким голосом успокоил официант, что обслуживал меня в первый день в чайной — Финли. Он одарил меня улыбкой. — Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.
— Эй, приятель! Я первый заметил Мегги, — воскликнул Сандерс, шутливо отталкивая Финли в сторону.
Я улыбнулась, затем уставилась на свои сапоги, когда парни начали надевать форму.
— Пока вы одеваетесь, я хотела бы задать несколько вопросов, которые помогут мне лучше продвигать чайную. Скажите, вашими клиентами в основном являются женщины?
Все парни рассмеялись. Ну, почти все. Тан оставался хмурым и серьёзным.
Лео прошёл мимо меня к раковинам и бросил:
— Однозначно, почти все наши посетители — женщины.
— И что, по-твоему, приводит их сюда?
— Помимо нашей невероятно привлекательной внешности? — Лео усмехнулся, поигрывая бицепсами
— Да-а-а, вы все довольно… приятные на вид, — я невольно захихикала, вспоминая, как миссис Бэбкок, смотрела на Брока.
— Мегги! Мне стоит начать ревновать? — Сандерс появился передо мной, закрывая собой смеющегося Лео.
Вдруг Финли медленно заговорил, привлекая наше внимание:
— Вежливость и манеры при обслуживании притягивают женщин в чайную.
— Значит, клиентам, похоже, нравится, когда для них отодвигают стулья или сопровождают в туалет, — закивала я. Хотя мне самой было трудно привыкнуть к таким старомодным манерам.
— Не забудь про еду, — голос Тана прорвался сквозь лязг захлопывающихся шкафчиков. — Мастер Фитц готовит отличные пирожные и торты!
У меня потекли слюнки от восхитительных запахов, доносящихся с кухни. Черничные кексы! Вкусняшки!
— Можешь смотреть, Мегги. Мы прилично одеты и не будем задевать твою девичью скромность своими голыми торсами, — прошептал Сандерс мне на ухо, заставив меня подпрыгнуть от неожиданности. Но глаза я всё-таки подняла, заметив перед собой грудь вампира, который застёгивал белую рубашку. — Лично я думаю, что среди посетителей, много тех, кто увлекается старомодными романами и любят поиграть в леди.
Я бы не совсем так выразилась, но была полностью согласна с вампиром. Эвоншир привлекал своим старомодным шармом и очарованием женщин разных возрастов. А чайная «Волшебная чашка» могла стать тем самым романтическим старомодным местом, которое заставляло посетительниц почувствовать себя той самой «Леди» с большой буквы.
Лео усмехнулся и добавил:
— По крайней мере, нашим постоянным клиентам раньше нравились эти вещи. Я сомневаюсь, что многие из них вернутся после того, как распространится весть об убийстве Брока, — он подошёл к шкафчику на стене и показал на него. — Нам стоит очистить шкафчик Брока. В любом случае, мы все знали его комбинацию.
— Наверное, не стоит, — начал было Тан, завязывая чёрный галстук.
— Полиция уже обшарила его в поисках улик. Давай посмотрим, что в нём, — Лео уже набрал комбинацию, когда мы все присоединились к нему. Все, кроме хмурого Тана.
Лео в последний раз повернул замок, затем рывком открыл его.
— Вот и всё! Кто не использует свой день рождения в качестве комбинации для шкафчиков?!
Мне пришлось подняться на цыпочки, когда все парни заглянули в шкафчик, словно ожидали найти там золото лепреконов. Однако его содержимое оказалось весьма скудным. Лео вытащил несколько скомканных квитанций, флакон дезодоранта, ручку и один чёрный носок, затем бросил их на ближайшую скамейку.
— Полиция, должно быть, забрала всё, что имело хоть какое-нибудь значение.
— Интересно, а там был запасной шприц для аллергии? — задумчиво спросил Финли, возвращаясь к своему шкафчику и хватая пальто.
— Ты не слышал? Полиция сказала, что он тоже был пустой, — Лео усмехнулся, тоже отходя.
— Кто мог так поступить и как? — спросил Финли хмурясь.
Лео пожал плечами и ответил:
— Мы все знали комбинацию его шкафчика. Это мог быть любой из нас.
В раздевалке воцарилась тишина, и Лео закатил глаза.
— Я просто шучу. Знаю, что никто из нас не убивал Брока.