Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой магический год: сезон тыкв
Шрифт:

— К чему ты клонишь? — спросила я и понизила голос, — считаешь, Смитсоны жульничают?

— К гадалке не ходи! — А вот мама даже ради приличия не стала разговаривать тише. — Я уверена, что это вообще не их тыква. Смитсоны её или купили, или украли!

Сказав это, мама развернулась и зашагала прочь. А остальные фермеры с радостью подхватили её теорию и стали шептаться между собой. Я бросила смущённый взгляд на мистера Смитсона, ожидая увидеть гнев и обиду. Но он смотрел на неудачливых конкурентов с выражением снисходительной жалости и, кажется, совершенно не переживал по поводу маминых подозрений.

В это время Сэм и Маффин с любопытством подошли к тыкве. Мой фамильяр принюхался к ней, а затем трижды чихнул. А Сэм протянул к ней ладошку, чтобы коснуться толстого рыжего бока, и тут же вздрогнул, услышав окрик мистера Смитсона:

— Не трогай! — завопил он, словно речь шла о королевских регалиях.

Я подбежала к растерянному Сэму, взяла его за руку и отвела в сторону.

— Прошу прощения, — извинилась я и добавила: — зачем же так кричать?

Остальные фермеры тоже смотрели на мистера Смитсона с недоумением. Тот нервно рассмеялся.

— Я не хотел пугать твоего братишку, — затараторил он, — просто это конкурс и всякое может случиться.

— Думаете, мой брат хотел навести порчу на вашу тыкву? — удивлённо спросила я.

Смущённое выражение лица мистера Смитсона подтвердило, что именно так он и думал. Я покачала головой. Из-за этого состязания у некоторых уже развилась паранойя.

— Давайте вернёмся к себе, — сказала я и отступила, но случайно врезалась в какого-то мужчину.

Я ойкнула и принялась извиняться, но незнакомец в низко надвинутой на лоб шляпе, так что её поля почти полностью закрывали лицо, проигнорировал мои слова и спешно ретировался, попутно выронив платок. Сэм поднял его, но слишком поздно: хозяин платка уже скрылся из вида. Я пожала плечами и повела братьев обратно к нашему прилавку.

— Ты веришь в это? — спросил Генри по дороге, — ну, что, мистер Смитсон украл свою тыкву?

Я покачала головой.

— Сомневаюсь, — сказала я, — но в жизни всякое бывает.

Больше мы не говорили ни о Смитсонах, ни о гигантской тыкве. Остаток дня прошёл спокойно. К ужину я вернулась в кафе, угостила десертами вечерних посетителей, а затем отправилась спать. Пока мой жених Ричард был в столице, я проживала в его доме, на первом этаже которого и находилось моё кафе-кондитерская. Компанию мне составлял только Маффин. Жить одной было непривычно, но постепенно я стала наслаждаться умиротворяющей тишиной, пока рано утром на пороге не появился расстроенный мэр.

После чашки успокаивающего чая он, наконец, пришёл в себя и смог рассказать, что случилось.

— Тыквы пропали! — воскликнул мэр.

Я опешила.

— Какие? — растерянно уточнила я.

— Все, — сказал мэр, — все, что были на фестивале. Их кто-то украл.

Глава 2

Заявление мэра повергло меня в шок, и пару минут я не могла подобрать слов, только сжимала в ладонях тёплую чашку. Конечно, за годы на фестивале случалось всякое: порча овощей с помощью магии, попытки подкупа членов жюри, даже драки, но чтобы кто-то украл тыквы, да ещё и все, подобное произошло впервые.

— А под всеми вы имеете в виду прямо все? Все-все? — зачем-то уточнила я. У меня в голове не укладывалось, что кто-то мог совершить подобное.

Мэр кивнул и вытер пот со лба клетчатым носовым платком. При каждом движении пуговицы с трудом удерживали половины его дорогой рубашки, так и норовившие разойтись в стороны. Будучи весьма тучным, мэр упорно покупал одежду на пару размеров меньше.

— Да, ни одной тыквы не осталось, — горестно протянул он.

— А другие овощи? — осведомилась я.

— Всё на месте. Овощи, украшения, личные вещи участников, — перечислил он, — украли только тыквы.

Я нахмурилась. Более странного и дикого преступления я ещё не встречала. Похоже, у вора личные счёты с тыквами.

— Я хочу сама посмотреть на место преступления, — заявила я и вышла из-за стола.

Мэр поднялся вслед за мной.

— Да, съезди, разберись там, — напутствовал он, — тем более, это происшествие ставит под угрозу твоё участие в конкурсе.

А ведь точно! По плану я должна была приготовить блюдо из лучшей тыквы с фестиваля. Может ли это быть мотивом кражи? Или дело в соперничестве фермеров?

В любом случае, чтобы разобраться в происшествии, мне нужно было самой взглянуть на место преступления, пообщаться со свидетелями и с королевскими стражниками. Поэтому проводив мэра, я отправилась в ванную, переоделась, быстро умяла вчерашнюю булочку с чаем и направилась к выходу.

— Маффин! — позвала я.

Фамильяр ответил мне громким храпом. Ещё пять минут назад он крутился на кухне, надеясь выклянчить прибавку к завтраку, а теперь лежал на боку и притворялся спящим, лишь бы не выходить на улицу. Вот лентяй!

— Вставай, мы уходим, — сказала я, подойдя ближе.

Маффин захрапел ещё громче. Я усмехнулась. Хорошо, что в своей собачьей форме фамильяр весил не так много, поэтому я подняла его на руки и вышла на улицу. Осознав, что сопротивляться бесполезно, Маффин перестал притворяться спящим и завертелся в моих руках, умудрившись перевернуться ко мне своей пятой точкой с плотно закрученным хвостиком.

— Ну, спасибо! — воскликнула я.

Сняв велосипед с подножки, я усадила Маффина в корзинку, запрыгнула в седло и поехала на место происшествия.

Слухи в Колдсленде распространялись быстрее пожара, и у забора, окружавшего фестиваль, уже толпились люди. Тут были и сочувствующие, и зеваки, далёкие от фермерства. Пришлось оставить велосипед у стены ближайшего дома и дальше идти пешком. Королевские стражники оцепили место происшествия и пускали внутрь только участников фестиваля, чтобы записать их показания. Я приблизилась к магическому ограждению в компании Маффина и поискала взглядом знакомые лица. К счастью, я быстро нашла Элиота Дугласа — королевского стражника и одного из моих друзей. Я помахала ему, привлекая внимание. Элиот заметил меня и улыбнулся.

— Привет, Мирабель! — воскликнул он, подойдя к нам, а затем наклонился и почесал Маффина за ушком, — какими судьбами здесь? Тоже любопытствуешь?

— Мои родители участвовали в фестивале, — сказала я.

— Сочувствую. Они очень расстроились? — спросил Элиот.

— Я с ними ещё не виделась, — призналась я, ощутив укол вины, — на самом деле, я здесь из-за грядущего кулинарного конкурса. Я ведь должна буду представлять на нём Колдсленд и приготовить блюдо из местной тыквы, а теперь моё участие под угрозой.

Поделиться с друзьями: