Наперегонки с луной
Шрифт:
Мама говорит, что дверь, обращенная на восток, накапливает энергию восходящего солнца. Комок опять подступает к горлу при мысли, что я больше никогда не услышу ее мудрых слов.
Джорджина пытается уговорить Минни Мэй зайти в ее новый дом, но та сидит молча, обхватив колени, и не трогается с места.
— Я не хочу жить в этой ужасной палатке! Я хочу есть! Мне холодно! И вообще домой хочу! Домой!
Джорджина гладит ее по спине:
— Ну-ну, не плачь! Это же не навсегда. Родители скоро приедут за тобой.
Я очень беспокоюсь за Минни Мэй: как она — та из близняшек, что явно слабее — будет теперь жить без Руби?
— Ты когда-нибудь ходила в поход? — продолжает утешать ее Джорджина. — Представь себе, что ты в походе.
— Да отстань ты! — отбивается Минни Мэй. У нее какой-то полудикий взгляд, а сальные волосы свисают спутанными прядями до плеч. — Ты все врешь! Скажи как есть: мы все умрем!
— Да, ты права, мы все умрем, — спокойно говорит Джорджина.
Минни Мэй от неожиданности открывает рот, а Джорджина делает паузу, а потом добавляет:
— Но не сейчас.
С такими крепкими руками и находчивостью из нее может получиться отличная акушерка.
— Надо развести костер, — громко говорю я.
Директриса Крауч смотрит на меня, одновременно проверяя жесткость ворсинок щетки.
— Как? Это немыслимо! В каждом ящике должна была быть плитка! Мы же не в пещерах живем!
Кто бы мог подумать, что она такая брюзга?
— Давайте просто разведем костер, — предлагаю я.
— Как? — удивляется Франческа.
Кэти сидит на перевернутом ящике и потирает нос, пытаясь очистить его от сажи
— Соберем хворост и подожжем его. Вы что, никогда не запекали яблоки на палочке над костром?
— И спалим весь парк, и котором нам предстоит жить? Нет уж! И так в городе полно пожаров, — негодует Джорджина и устремляет взгляд на восток, где горизонт затянут пеленой дыма.
А что бы сделал Том? Он бы просто обошелся тем, что есть под рукой. Например, можно развести огонь в паре котелков, но тогда у нас будет на два котелка для еды меньше.
Я вспоминаю, что по пути в парк видела множество разрушенных домов. Большинство из них кирпичные. Кирпич — отличная преграда для огня. В Чайна-тауне во дворе было большое кострище, обложенное кирпичом. На нем в большом котле мы варили на всех суп.
— Я буду отвечать за костер! — громко говорю я.
Все вопросительно смотрят на меня.
В главе, посвященной производительности, миссис Лоури пишет, что активная деятельность может помочь пережить даже самые трудные времена. Просто мне надо делать что-то полезное до тех пор, пока отец не найдет и не заберет меня. Делать что угодно, только не сидеть сложа руки под бесконечный плач Минни Мэй.
Чем ближе я к чьему-то горю, тем острее чувствую горе личной утраты. А это тупик, путь в никуда. Так я совсем пропаду.
Глава 25
— Нам нужно в чем-то носить кирпичи.
Кэти оглядывает наш лагерь.
— Есть вот эти ящики.
Я киваю. Но их будет не поднять. В Чайна-тауне мужчины носили тяжести только на там тхиу. Значит, надо соорудить носилки из подручных средств. Осматриваю нашу палатку.
— Давайте вынем стойки из палатки.
Кэти удивленно открывает рот.
— Но мы же так долго ставили ее!
— Делай что сказано, — приказным тоном одергивает ее Франческа.
— Хорошо, — отзывается Кэти.
Сняв тент, мы разбираем стойки и просовываем их под края ящика, чтобы получились ручки для переноски. Кэти и Хэрри делают то же самое с другим ящиком. Я подкладываю тряпки там, где ящик соприкасается с палками, как мы поступали с там тхиу, чтобы вес распределялся равномерно и палки не сломались. Затем показываю девочкам, как подложить шали на плечи, чтобы было не так жестко нести. Сестры из Бостона внимательно смотрят на нас. На их лицах читается явное уважение. А Элоди все это время не двигается с места — так и сидит подсосной. Я говорю достаточно громки:
— Если кто-то наберет хвороста, пока мы ходим за кирпичами, мы сможем развести огонь быстрее.
Директриса Крауч наблюдает за нами с выражением явного неодобрения на лице.
— А что, если к вам пристанут какие-нибудь бандиты? В городе царит хаос! А тут девушки, одни, без сопровождения…
— Да что у нас красть-то? Разве что волосы… — пытается пошутить Кэти, поигрывая своими рыжими косичками.
Хэрри переминается с ноги на ногу. Ей явно не по себе.
Директриса стучит тростью, из-под которой тут же поднимается облачко пыли.
— Я беспокоюсь не за ваши волосы, — цедит она сквозь зубы. Сегодня у нее особенно заметны круги под глазами. — В городе полно обезумевших мужчин. Бог знает что может произойти…
— Все равно нам не выжить без огня долго. Необходимо обогреться и хоть воды вскипятить. Возьму еще вот это, — говорю я, забирая одну из щеток.
— Ага, если они захотят отрезать наши волосы, мы хоть сможем перед этим расчесать их, — зубоскалит Кэти.
Я думала, что никогда больше не смогу улыбаться, но устоять перед оптимизмом Кэти невозможно. Все еще слегка улыбаясь, я веду девочек по траве к выложенной камнем дорожке. Судя по тени, сейчас примерно три-четыре часа. Не так поздно, как может показаться при виде затянутого серой дымкой неба.
Вот группа ирландских беженцев роет ямы. Кого они собираются хоронить? Или они хотят что-то спрятать? А вот молится коленопреклоненная группа испанцев. В сотне метров от них несколько чернокожих мастерят топчаны из ящиков. Вот так здесь соседствуют представители разных народов.
Дорожка приводит нас в восточную часть парка. Здесь у большого стола столпилось около десяти человек Чем они заняты?
Франческа — самая высокая из нас — встает на цыпочки.
— Они заглядывают в какую-то книгу.
Опускаю свои носилки на землю.
— Хэрри и Кэти, ждите нас здесь.
Мы с Франческой направляемся к этой толпе. У стола стоит женщина в высокой шляпе. Она тут же спрашивает меня:
— Вы пришли заявить о ком-то?
— Заявить?
— Вы кого-то ищете? Знаете точно имя погибшего? Или вы кого-то, наоборот, нашли?
— О да, конечно!
Она протягивает мне большой блокнот и остро заточенный карандаш.
— Имена указываются в алфавитном порядке. Около каждого имени пишите «и» — ищу, «п» — погиб или «н» — найден. И не забудьте указать, где вы встали лагерем.