Наследники по прямой. Книга вторая
Шрифт:
– Не исключено, - пробормотала Рэйчел, отворачиваясь слишком поспешно для того, чтобы Гурьев не догадался: она пытается не позволить ему увидеть свою улыбку.
– Как называется этот банк, Рэйчел?
– Какой?– она, кажется, даже не поняла в первое мгновение, что он имеет ввиду.– Ах, это… Зачем это вам, Джейк?
– Для полноты картины.
– Собираетесь его ограбить?– она снисходительно улыбнулась.
– Думаете, не получится?– улыбнулся в ответ Гурьев.
Рэйчел некоторое время его пристально разглядывала. Потом кивнула:
– Я думаю, вы из тех, у кого получается многое из того, что хочется… Если не всё.
– Итак?
– "Бристольский кредит"… Что?
– Ничего.
Неужели она что-то заметила, подумал Гурьев. Нет. Не может быть. "Бристольский кредит". Вот, значит, как. Ладно. Я, конечно, не герцог, но мне всё-таки придётся, видимо, задержаться.
Ливерпуль - Лондон. Март 1934 г.
– Я поселю вас в пансионе "Гарнелл", - сказала Рэйчел, когда они сели в купе первого класса в экспрессе, который должен был домчать их из Ливерпуля, где пришвартовался "Британник", до Юстонского вокзала в Лондоне за рекордные четыре с половиной часа.– Это недалеко от нашего дома, и…
– Я не могу жить в пансионе, - вздохнул Гурьев.– Мне нужно жильё, моё собственное. Какой-нибудь чердак, неважно, какой, но мой. По целому ряду соображений. Вы поможете мне снять что-нибудь?
– Этим я ещё не занималась, - улыбнулась Рэйчел.– У моих клиентов никогда не было подобных капризов. Могу помочь вам снять дом, если хотите.
– Дом?!– испугался Гурьев.– Что делать одному человеку в пустом доме?!
– Ну, почему же непременно пустом, - пожала плечами Рэйчел.– Наймите прислугу, камердинера.
– Вы с ума сошли, дорогая, - усмехнулся Гурьев.– Самое большое, на что я могу согласиться - это повар-японец. Мне не нужна прислуга, я всё делаю сам.
– Это чепуха, - отмахнулась Рэйчел.– В жизни, которую вам предстоит вести, джентльмен не может делать сам ничего, кроме как развлекаться, играть в бридж, гольф, крикет и поло, и…
– Рэйчел, дорогая, - мягко перебил её Гурьев.– Вы определённо решили заниматься со мной, как со своим обычным… подопечным, - ну, не нравилось ему слово "клиент", было в этом слове что-то подлое.– А это не так. У меня совсем другая цель.
– Я помню, - возразила она.– Как вы собираетесь её добиться, не получив положения в обществе?
– Не знаю, - Гурьев посмотрел в окно вагона.– А что, получив положение, её можно добиться? Ладно. Давайте вернёмся к вопросу о жилье чуть позже. Вы уже думали о моей легенде?
– Разумеется, - торжествующе улыбнулась Рэйчел.– И даже придумала кое-что.
– Замечательно, - Гурьев откинулся на спинку кушетки и заложил ногу за ногу.– Сгораю от нетерпения услышать и подвергнуть критическому разгрому.
Рэйчел слегка поджала губы:
– Это очень развязный жест, Джейкоб. Несмотря на охватившую все слои современного общества развязность, в свете подобный жест всё ещё считается недостаточно приличным. Я также попрошу вас на людях, особенно при слугах, называть меня "леди Рэйчел". Если это не слишком вас затруднит.
– Простите, - склонил голову в полупоклоне Гурьев.– Клятвенно обещаю исправиться. А вас я попрошу называть меня не полным именем, которое режет мне слух, а просто Джейк. Так сказать, в соответствии с принятой в Америке всеобщей фамильярностью. Пожалуйста. Леди Рэйчел.
– Хорошо. И с вашей интонацией тоже предстоит немало работы. Вы слишком правильно говорите по-английски, это не принято.
– Вот как?
– Некоторое подобие косноязычия и восточный выговор - неотъемлемые признаки аристократического происхождения и подобающего воспитания.
– Какой убогий снобизм.
– Перестаньте.
– Уже.
– Кстати, ваш браслет и хронометр придётся снять, потому что…
– Ни за что.
Он увидел, как у Рэйчел на скулах проступил румянец, и улыбнулся. Леди Рэйчел, подумал он. Я не знаю, на что готов, лишь бы не видеть никогда больше этого выражения на твоём лице. Но командовать у тебя не получится. И лучше тебе понять это сразу же. Прямо сейчас.
– Мне будет трудно выполнить мою работу, если вы не станете меня слушаться, - она в упор посмотрела на Гурьева.– Почему вы настаиваете?
– Потому что есть вещи, которые я не делаю ни при каких обстоятельствах. И если обстоятельства таковы, - что ж, тем хуже для обстоятельств. Давайте отступим от схемы "учительница и ученик", леди Рэйчел. И перейдём к схеме партнёрства. Потому что мне это нравится куда больше.
– Это обойдётся вам значительно дороже, - ядовито улыбнулась Рэйчел.
– Пустяки.
– Если бы я не дала слово помочь вам, - Рэйчел покачала головой.
О, подумал Гурьев, если бы дело было только в твоём слове, Рэйчел. О, если бы. Но он улыбнулся примирительно и кивнул:
– Я очень надеюсь на вашу помощь, леди Рэйчел. Очень. Правда.
Это подействовало. Рэйчел тоже улыбнулась в ответ:
– И тем не менее - никаких компромиссов?
– Я сниму хронометр.
– Браво. У вас просто талант. А знаете что?– Рэйчел вдруг просияла.– Вам не придётся снимать ваш дурацкий хронометр.
– Почему?!
– Потому что мы сделаем это модой, - она выпрямилась, и глаза её сверкнули так, что Гурьев зажмурился.
– Вы ведь шутите.
– Нисколько, - она повела плечами.– Это даже не будет выходить за рамки вашей легенды.
– Да-да, - подбодрил её Гурьев.– Это именно то, что мы собирались обсудить.
– Вы, Джейкоб Гур, - богатый молодой золотопромышленник с Западного побережья Соединённых Штатов. У вас есть какое-нибудь хобби? Лучше всего, если оно будет достаточно… Эксцентричным.
– Например?
– Начинающий неопытный коллекционер.
– Чего?
– Всего, - небрежно махнула рукой Рэйчел, и Гурьеву пришлось сделать над собой чудовищное усилие, чтобы не перехватить эту руку в воздухе и не прижаться к ней губами. За что он мысленно наградил себя орденом Подвязки.– Это на самом деле не так важно, Джейк. Именно всего. Поверьте, чтобы произвести впечатление на неопытного собирателя, многие салоны откроют для вас свои двери, в надежде не только покорить ваше неискушённое воображение, но и сбыть заодно какие-нибудь надоевшие или не особенно ценные безделушки.