Наука любви
Шрифт:
XIII
53. Светловолосая – Аврора, престарелый муж – Тифон, которому полюбившая его богиня дала бессмертие, но забыла дать вечную юность.
31. Сын – Мемнон, царь эфиопов.
33. Кефал – муж афинской царевны Прокриды, похищенный полюбившей его Авророй.
43. Юноша – Эндимион, возлюбленный Селены-луны, которого она погрузила в вечный сон.
45-46. …слил две ночи в одну… – Юпитер, зачиная с Алкменой Геркулеса, запретил солнцу всходить.
XIV
40. …гемонийской струе… – Гемония – Фессалия, прославившаяся в древности своими колдуньями.
XV
9-30. Овидий перечисляет наиболее прославленных греческих и римских поэтов: меонийский певец – Гомер (Меония здесь – Малоазиатская Греция); аскреец – Гесиод, уроженец беотийского города Аскра; Баттов сын – Каллимах; Арат (III в. до н. э.) – греческий поэт и ученый, автор астрономической поэмы «Небесные явления»; Акций (II–I вв. до н. э.) – римский драматург, чье творчество считалось высшим достижением римской трагедии; Энний (III–II вв. до н. э.) – римский поэт и драматург, автор эпической поэмы «Анналы» – стихотворной истории Рима со дня его основания; Баррон (I в. до н. э.) – римский поэт, перевел «Аргонавтику» Аполлония Родосского – поэму о походе Ясона (Эсонида – сына Эсона) на первом в мире корабле Арго за золотым руном; Титир, земные плоды и Энеевы брани – намек на три произведения Вергилия: «Буколики», герой первой из которых – Титир, «Георгики» – поэму о земледелии и «Энеиду»; Тибулл, Галл.
34. Таг (ныне Тахо) – река в Испании, считавшаяся золотоносной.
Книга вторая
I
11-14. …прославлять небесные брани… – написать мифологическую поэму о борьбе детей земли – гигантов – с богами. Гигес – один из сторуких исполинов, союзников богов. Во время битвы гиганты взгромоздили Пелион и Оссу (горы в Фессалии) на Олимп, но боги ниспровергли эту громаду.
IV
32. Приап – божество плодородия; его статуи с огромным фаллосом ставились в садах.
VI
Элегия является вариацией на тему стихотворения Катулла на смерть воробья его возлюбленной.
7. Филомела – свояченица фракийского царя Терея, обесчещенная им. Мстя Терею, его жена Прокна и Филомела убили сына Терея и Прокны Итиса и накормили отца его мясом. Боги превратили Прокну в ласточку, а Филомелу – в соловья.
27. …перепелки… дерутся… – Перепелиные бои были любимой забавой римлян.
35. Ворона донесла Минерве о проступке афинских царевен, нарушивших запрет богини.
41. Филакиец – царь города Филаки Протесилай, первый ахеец, высадившийся на троянский берег и павший от руки Гектора.
55. Птица Юноны – павлин.
VIII
11-13. Фессалиец – Ахилл. Вождь микенский, Тантала отпрыск – Агамемнон. Фебова жрица – Кассандра.
IX
7-8. Гемонийский герой – Ахилл, по ошибке ранивший царя Телефа и вылечивший его рану ржавчиной своего копья – единственным лекарством от нанесенных этим копьем ран.
22. Гладиатору, выслужившему срок, вручался деревянный меч – знак освобождения от обязанности сражаться на арене.
X
I. Грецин, Помпоний – друг юности Овидия, к которому обращено несколько писем с Понта (I, 6; II, б; IV, 9).
II. Эрицина – Венера, названная так в честь своего святилища на сицилийской горе Эрике.
XIII
7. …чей край… – Египет, города которого перечисляются далее.
10. Седмица ворот – семь устьев Нила.
11, 14. Змея – атрибут Исиды, Апис – священный бык, считавшийся воплощением Осириса.
18. Галлы – оскопленные жрецы малоазиатской богини Кибелы, которую в Риме смешивали с Исидой.
21. Илифия – богиня, помогающая при родах.
XIV
10. …каменья бросать… – намек на миф о Девкалионе и Пирре.
13. Илия – весталка, зачавшая от Марса Ромула и Рема.
27. Колхидянка – Медея.
XV
10. Дева Ээи – Цирцея, превращавшая людей в животных; старец Карпафских пучин – Протей, обладавший даром превращения. Карпаф – остров в Средиземном море.
XVIII
3. Макр Помпей – второстепенный римский поэт-эпик, друг Овидия; его поэму о Трое Овидий упоминает в письмах с Понта (IV, 16).
13. Трагедия – очевидно, трагедия Овидия «Медея», не дошедшая до нас.
21. Иль сочиняю… – имеются в виду «Героиды».
27. Сабин – поэт, подражатель Овидия. Написал «ответы» мифических героев на послания героинь Овидия, а также «календарную поэму» по образцу «Фастов».
Книга третья
I
23. …вдохновляться вакхическим тирсом… – намек на первоначальную связь трагедии с культом Вакха.
VII
61-62. Фемий – певец, упоминаемый в «Одиссее». Фамир – фракийский певец, ослепленный Музами, с которыми он осмелился состязаться.
VIII
9. Всадник… достигнувший ценза – то есть по своему богатству получивший право перейти во всадническое сословие.
15. Золотой перстень на левой руке – отличительный знак всадника.
27. Первая сотня – подразделение легиона, в котором служили самые опытные и отличившиеся воины.
29-34. Ироническое переосмысление мифа о Данае и Юпитере, проникшем к ней в виде золотого дождя.