Не так, как в фильмах
Шрифт:
— И мой.
— В общем, когда кто-нибудь из вас будет в городе, не стесняйтесь, заходите за «хомис». – Хелена прочистила горло и сказала: — Будем рады тебя видеть.
— И я вас, – сказал я. — Спасибо, что позвонили насчёт хомис, хотя я для вас и мёртв.
— Нет, ты как Иисус, Уэс, – сказала она. — Воскрес из мёртвых, потому что, оказывается, ты не изменял Лиз.
— Точно-точно, – сказал я, не зная, откуда у Хелены эта информация. — Здорово.
— Так что заглядывай в любое время, – сказала она, и в её голосе звучала искренность. — Кстати, у меня осталось очень тёплое воспоминание о твоём отце, о нашей последней беседе. Хочешь послушать или оно тебя расстроит?
— С удовольствием послушаю, – ответил я, откидываясь на спинку кресла.
— В общем, я была не в духе, потому что мы с Лиз поругались, понимаешь? Это случилось сразу после того, как она уехала в университет. Я выносила мусор, и твой отец тоже. Я никогда с ним особо не разговаривала, разве что говорила «привет, Стюарт», когда мы встречались во дворе, но он посмотрел на меня и спросил, всё ли в порядке.
— Правда? – Я был в шоке, услышав это, потому что он никогда не был особо общительным.
Вообще никогда.
— Ага, странно, правда? Я была так расстроена, что взяла и выложила ему всё: как мне казалось, что Лиз игнорирует мои звонки и попросила оставить её в покое. Я тараторила без умолку, как и положено матери, чьё дитя покинуло гнездо.
Да, уверен, папа был просто счастлив, что соседка распустила нюни.
Он, скорее всего, называл её «двинутой соседкой» после этого.
— Но вместо того, чтобы просто хмыкнуть, твой папа обнял меня.
Не может быть.
— Вы шутите?
— Нет! Я сама не могла в это поверить. И я никогда не забуду, что он мне сказал, Уэс. Он обнял меня и сказал: «Вот что я вам скажу насчёт детей, леди...». И я, если честно, не думаю, что он знал, как меня зовут – для него я была «леди».
Я сдавленно засмеялся, почувствовав, как в груди немного заныло.
— Он ко всем женщинам так обращался.
— Но он сказал: «Вот что я вам скажу насчёт детей, леди. Они не умеют подбирать слова. Постоянно несут всякую чушь, которую не имеют в виду. Они либо не правы, либо просто ведут себя как истеричные сопляки. В общем, вы должны понять, что их слова не всегда соответствуют их мыслям».
Я попытался сглотнуть, но в горле встал ком.
— Он так сказал?
— Да, – ответила она, внезапно став серьёзной. — По сути, он по-мужски растолковал мне, что наши дети любят нас, даже когда ведут себя как мелкие засранцы, а потом заявил, что они повзрослеют и возьмут свои слова обратно, как только поумнеют.
Я издал ещё один смешок, но к глазам подступили слёзы.
— Старый добрый Стю.
— Я просто подумала, что, учитывая, каким строгим часто бывал твой отец, тебе будет приятно услышать о том, как он был добр ко мне и дал, пожалуй, самый ценный родительский совет, который я когда-либо получала.
— «Мелкие засранцы» – это ценный совет? – поддразнил я, но голос дрогнул от эмоций. — Не смешите меня, Хелена.
— Твой отец знал, Уэс, – тихо сказала она. — Он знал, что на самом деле в душе у его детей, даже когда их слова говорили об обратном.
Я судорожно вдохнул, осознавая, что она, возможно, абсолютно права.
— Спасибо, Хелена. Вы просто...
— Невероятная, я знаю, – перебила она, и её голос тоже дрогнул. — Всегда пожалуйста. А теперь, давай-ка вернёмся к нашим посиделкам с пивом, что скажешь?
— Да, наверное, стоит, – согласился я, прочищая горло.
— Береги себя, парень, – сказала она. — Увидимся на рождественских каникулах.
— Увидимся? – Наверное, она забыла, что мы больше не соседи.
— Ты же хочешь этих «хомис», да? – сказала она, и что-то в её материнской интонации меня очень тронуло. Особенно, когда она добавила: — Я разозлюсь, если ты не приедешь и не заберёшь их.
— Тогда это будет моей первоочередной задачей.
— Ну что ж. Тогда, до скорого, Уэсли, – сказала она.
— До скорого, Хелена, – ответил я, оставаясь на линии, пока связь не оборвалась.
Наверное, это было просто совпадение, но в тот день, впервые за несколько лет, я крепко проспал всю ночь и меня не мучили кошмары.
Глава 34
“Слушай, я гарантирую, что будет трудно. Я гарантирую, что в какой-то момент кто-то из нас может захотеть свободы. Но я так же даю гарантию, что, не попросив твоей руки, я стану жалеть всю оставшуюся жизнь. Потому что я знаю, ты для меня единственная.”
— Сбежавшая невеста
Лиз
— Я не могу в этом пойти.
— Почему нет? – Кэмпбелл стояла позади меня, глядя на моё отражение. — Если ты хочешь его обмануть, это идеальный вариант. Он будет искать типичный для Лиз костюм, так что ему и в голову не придёт, что это ты.
Всё внутри меня сжималось от волнения. Слова папы о том, что мне не стоит переживать из-за моих запутанных чувств к Уэсу, были, конечно, к месту, но они сделали ситуацию ещё более неопределённой, ведь я собиралась на вечеринку, которая может закончиться тем, что завтра мне придётся пойти с ним на свидание.
Хотела ли я этого?
Однозначно нет.
Но его глупая выходка на балконе меня взволновала. Я, конечно, уже не та Малышка Лиз, но то, на что он пошёл ради меня, тоже не оставило меня равнодушной.
Я взглянула на своё отражение и сразу же захотела накинуть кардиган. На мне был костюм Кэмпбелл – чёрное латексное платье Бэтгерл в комплекте с чёрными ботфортами. Платье было коротким и открывало декольте, но самым неприличным, как мне казалось, было то, насколько оно обтягивало.
Оно облегало как вторая кожа, блестело, и не оставляло пространства для воображения.
— Да, но оно чересчур... – я замолчала, повернулась и проверила, что оно прикрывает мою попу.
— Поосторожнее со словами, а то я обижусь, – сказала Кэмпбелл, скрестив руки. — Ты выглядишь горячо, и лицо будет скрыто. Никто не узнает тебя, если только ты сама не захочешь.
Я снова взглянула на своё отражение. Никто не догадается, что это я.
— Просто расслабься и повеселись, – она склонила голову. — Пожалей меня, я-то должна идти в костюме кошки.