Непокорная фрау Мельцер
Шрифт:
– Отдохни, милая, – с сочувствием предложила Серафина. – У тебя было тяжелое время. Ты можешь полагаться на меня, Лиза. Я всегда рядом с тобой.
– Спасибо, Финхен.
Серафина закрыла за собой дверь так тихо, как будто в комнате находился больной. Ее шаги в коридоре почти не были слышны, она, должно быть, парила над ковром, не ступая ногами. Это тоже раздражало Лизу, потому что она сама сейчас топала как слон и быстро задыхалась из-за прибавки в весе, поэтому ее тяжелое дыхание было хорошо слышно. О, да, она опять была той, кто попала в неприятную ситуацию. У Китти, как она помнила, беременность была почти незаметной.
Да и Мари, несмотря на то, что она выносила близнецов, никогда не становилась такой толстой. Лиза же поправилась везде: бедра, руки и ноги, спина и особенно грудь. У нее и раньше была пышная грудь, но теперь еще больше увеличилась. Боже правый – когда ребенок благополучно родится, она будет питаться только тушеными овощами и сухим хлебом. У нее не было никакого желания провести остаток жизни в виде ходячей бочки!
Когда Герти пришла к ней, ее настроение мгновенно улучшилось. Каким милым существом была эта девушка. Ни слова о беременности, никаких глупых вопросов о распухших ногах или других проблемах. Она разожгла колонку для ванны, принесла просторный халат и, помогая ей раздеться, без умолку болтала о всяких новостях:
– Августа теперь совсем не приходит. Раньше ей приходилось подрабатывать у нас, потому что одного питомника не хватало. Добрая Брунни часто собирала ей что-нибудь для малышей. Чтобы они не голодали. Но теперь к Августе пришло благосостояние. Откуда, она не говорит. Они строят теплицу. Такую большую, как рыночный павильон. Я тоже не знаю, госпожа, но, должно быть, с неба пролился денежный дождь.
Элизабет задумалась, не причастен ли к этому ее муж Клаус фон Хагеман, ведь он был отцом Лизель. Но откуда у него было столько денег?
Она удобно устроилась в теплой воде и потянулась за розовым мылом. О, этот аромат ее детства. Это был все тот же сорт, который мама покупала на протяжении многих лет. Она несколько раз повращала в руках мыло, пока не появилась пена, и намылила шею и руки, а затем передала его Герти, чтобы та помыла ей спину. Маленькая Герти прекрасно справилась с задачей, массируя спину и поливая теплой водой на плечи. Она рассказала, что Гумберт, бывший домашний слуга, по-прежнему живет в Берлине и выступает там на сцене, но пишет гораздо реже, поэтому Брунненмайер беспокоилась о нем.
– Она этого не говорит, но видно по ее лицу. Я думаю, что Брунненмайер и Гумберт действительно близкие друзья. А Ханна, ненадежная особа, сбежала на Фрауенторштрассе. Но прежде всего Мария Йордан. Теперь она богатая домовладелица, и у нее тоже есть мальчик.
– У Йордан есть ребенок?
Герти так заразительно рассмеялась, что Лиза тоже усмехнулась.
– У нее нет ребенка. Но у нее есть молодой любовник, который почти еще мальчик. Если верить тому, что говорят люди. – Она помогла ей выйти из ванны и накинула на плечи большое банное полотенце с ароматом сирени и бергамота, насухо вытирая спину. – Господи, эта девушка, которую вы привезли из Померании! Такая необычная особа! Сидит у кухонного стола и не перестает есть. Она снимает у картошки кожуру толщиной с палец. И не смогла найти дрова на улице, хотя Брунненмайер объяснила ей три раза. Позже она должна будет помыть посуду – наверное, многое разобьется. По словам поварихи, у нее на кухне никогда не было такого неуклюжего бегемота.
– Она научится.
Герти разложила для нее свежее белье и удобное домашнее платье, которые она нашла в одном из чемоданов.
– Можно мне расчесать и уложить вам волосы? Я бы очень хотела это сделать, потому что хожу на курсы, чтобы стать камеристкой, и уже многому научилась.
За это время у Элизабет отрасли волосы, она снова носила их уложенными, как прежде. Не потому, что Себастьяну не нравилась короткая прическа. Какое ей до него дело? Просто ей не шла модная стрижка «боб».
После ванны она чувствовала приятную слабость во всем теле и сильное желание лечь спать. У нее невольно закрывались глаза, пока Герти распутывала и расчесывала ее влажные волосы. И вправду, девушка очень умело уложила их, отчего лицо Лизы, похожее на розовую полную луну, казалось чуть более узким. Очень умная девушка, эта Герти. Она немного напоминала ей Мари. О боже, прошло уже десять лет с тех пор, как юная горничная Мари укладывала ей волосы и шила для нее восхитительные платья. Невозможно было представить, что эта девушка, добившаяся такого огромного социального успеха, теперь вдруг поставила все под угрозу.
Эльза постучала в дверь ее комнаты. Ужин готов.
– Господин Мельцер просил сообщить вам, чтобы вы спускались вниз.
– Спасибо, Эльза.
Почему он так торопится? Ну да ладно – действительно лучше не задерживаться, иначе она заснет прямо здесь на стуле.
– Ты очень хорошо справилась, Герти, – поблагодарила она, вставая с трудом со стула.
Девушка сделала реверанс, было видно, как она довольна похвалой.
– Я буду очень рада служить вам, фрау фон Хагеман. Я также могу шить и гладить… А Дёрте пусть лучше помогает на кухне.
«Ага, – с усмешкой подумала Элизабет. – Вот откуда дует ветер». К сожалению, не ей решать здесь, на вилле, но, конечно, в ближайшие месяцы было бы полезно иметь рядом с собой такую умную и проницательную девушку, как Герти.
Внизу, в столовой, стол был накрыт по всем правилам – этот Юлиус знал свое дело. Расстояние между столовыми приборами и тарелками было одинаковым с точностью до миллиметра, справа вверху расставлены в правильном порядке бокалы для напитков, слева у каждого стояла безупречно чистая серебряная солонка с маленькой ложечкой, а накрахмаленные салфетки были сложены в форме бабочек.
– Тебе лучше сесть рядом со мной, Лиза, – предложил Пауль, входя вместе с ней. – Госпожа фон Доберн будет сидеть рядом с мамой.
Он пододвинул ей стул, подождал, пока она сядет, и занял место рядом с ней. Лиза, кажется, была сбита с толку.
– Серафина, я имею в виду госпожу фон Доберн, она будет ужинать с нами?
Лиза видела, что Паулю было неловко от этого вопроса.
– Мама так хочет.
Поскольку Мари и дети больше не жили на вилле и Китти тоже не было, за столом оставались только мама и Пауль. Возможно, мама чувствовала себя немного одиноко. Но все же было очень необычно, чтобы экономка сидела за столом вместе с ними.
Госпоже Шмальцлер никогда в жизни не пришла бы в голову такая идея.
– Может, тебе накинуть этот шарф, Лиза? Здесь немного прохладно.
Пауль протянул ей широкий темно-красный шелковый шарф, который на самом деле принадлежал маме.
– Нет, спасибо, – отказалась она. – По-моему, здесь достаточно тепло.
– Все же накинь его, Лиза, – убеждал он ее. – Маме не нужно сейчас видеть твою беременность.
Ее начинала раздражать эта суета. Почему она должна прятаться? Рано или поздно мама все равно узнает – так почему бы не сейчас?