Неугодная хозяйка драконьего поместья
Шрифт:
Я поежилась от холода в его тоне.
— И почему же? — переспросила я. — Он показался мне неплохим человеком.
— Не обсуждается, — махнул рукой Винсент, — я запрещаю. Поверь, на это есть веские причины.
Конечно, какой дворец без интриг. Наверняка тут сплетен и шушуканий больше, чем можно себе вообразить.
Герцог принял мое молчание за согласие и вышел, тихо закрыв за собой дверь.
— Вам надо поесть, госпожа, — твердо заявила нянюшка. — Вы с утра крошки во рту не держали! И не похоже, чтобы здесь позаботились о еде для гостей, уставших с дороги.
Она вытащила из своей корзинки пару свертков, и желудок радостно заурчал.
Не успела я вонзить зубы в бутерброд, как в дверь деликатно постучали.
— Кто там? — выкрикнула нянюшка.
— Открой дверь, Эмилия, — от этого голоса по коже пробежали колючие мурашки. — Нам надо поговорить. Это герцог Бернард Торпф, дядя Винсента.
31
Мы с нянюшкой переглянулись.
— Герцог настрого запретил, — напомнила она.
Я пожала плечами.
— Значит, нужно открыть и узнать почему, — и направилась к двери.
Та была не заперта.
Мужчина шагнул в комнату, сдержанно улыбаясь, но глаза его при этом оставались холодны. В ту же минуту я пожалела, что его впустила.
Потому что вместе с незваным гостем в комнату проник ледяной холод. Этот мужчина будто принес его с собой и выпустил погулять, чтобы я дрожала в его присутствии.
— У нас не было возможности друг другу представиться, — улыбнулся Бернард, протягивая руку, в которую я вынуждена была вложить свою ладонь, — вы, полагаю, дочь известного барона?
— Известного? — переспросила, спиной чувствуя на себе укоризненный взгляд нянюшки.
— Когда-то наши семьи дружили.
А, это… Помню-помню, а потом захотели друг друга поубивать из-за предательства. Но это нюансы.
Я кивнула с осторожной улыбкой.
— Как интересно повернулась жизнь, — проговорил Торпф, внимательно рассматривая мое лицо.
— Винсент запретил вам ко мне приближаться, — напомнила я осторожно, вытягивая руку из чужих пальцев.
На это гость только усмехнулся.
— Мой племянник чересчур эмоционален. И это не единственный из его недостатков. К примеру, он меняет женщин, как перчатки… Наконец-то нашел истинную, может, хоть теперь остепенится.
Он говорил это, не спуская с меня глаз, словно следил за реакцией. Я сделала максимально равнодушное лицо. Не знаю, чего этот мужчина от меня ожидал. Чтобы я всплеснула руками и помчалась искать Винсента, чтобы разорвать все отношения?
Да я бы с удовольствием, только этот вредный герцог не позволит.
Поэтому я со вздохом сообщила:
— Сомневаюсь, что остепенится. Винсент то еще чудовище.
— О, вы и об этом знаете, — улыбнулся Бернард.
Было ясно наверняка, что племянника мужчина терпеть не может, и будет гадить ему до последнего. За этим и явился.
Вопрос — чем Винсент успел насолить родственничку. Не исключено, что поганым характером.
Или у них тут собственные семейные разборки, лезть в которые не хочется совершенно.
Да, видимо, придётся. Потому что замуж я не хочу категорически.
Судя по блестящим глазам герцогского дяди и его ехидной усмешке, наши желания совпадают.
— Да, Я видела Винсента в его ужасном обличье, — поделилась заговорщическим тоном, — надо сказать, оно идет ему куда больше, чем человеческое. Потому что нормальные люди так себя не ведут.
Бернард негромко рассмеялся.
— Вы не хотите замуж, — догадался он.
Я кивнула. К чему скрывать? Возможно, он сможет мне помочь?
В конце концов, зачем Винсенту истинная, зачем дети, если он и так отказался от престола в пользу дяди?
Герцог снова предложил мне руку.
— Идемте, покажу вам замок… — он мазнул взглядом по застывшей у окна нянюшке, — прогуляемся без лишних ушей.
Становилось все загадочней и загадочней. Раз Винсент не торопится рассказывать, что тут творится, а только приказы отдает, то ничего страшного, если я выясню все сама.
Герцог вышел в длинный коридор и вопросительно на меня уставился.
— Надеюсь, Эмилия, что мы сможем найти общий язык, — его взгляд стал острым, словно он видел меня насквозь. — И разумеется, я прошу оставить наш разговор только между нами. Договорились?
Я неуверенно кивнула, скрестив пальцы за спиной. Пусть думает, что мы на одной стороне.
Эхо от размеренных шагов терялось под высоким сводчатым потолком.
— Вы видели в каком состоянии Его Величество, — начал дядюшка, — к сожалению, он уже не может выполнять обязанностей монарха. Это грозит королевству разрушениями.
— Почему? — нахмурилась я, стараясь не отставать.
Герцог посмотрел на меня с плохо скрытой досадой и терпеливо, будто я нерадивая школьница, пояснил:
— Думаете, соседние страны откажутся оттяпать кусок королевства, как только почуют слабость? Налетят, как коршуны, глазом моргнуть не успеете. И больше всего пострадают обычные люди.
Почему-то в его заботу о народе совсем не верилось.
Он подошел к высоким деревянным дверям, украшенным золотистыми металлическими пластинами, и распахнул их.
— Добро пожаловать в тронный зал, Эмилия!
Я робко шагнула на порог и застыла от восхищения. В нос ударили запахи цветов и воска.
Через огромные стрельчатые окна, обрамленные тяжелыми бархатными шторами, лился мягкий свет.
Паркетный пол отполирован так тщательно, что в него можно было смотреться, как в зеркало. На стенах висели картины, а между ними располагались массивные канделябры с сотней свечей.
В самом центре зала возвышался великолепный трон с высокой спинкой, на которой красовался знакомый витиеватый герб.
Кажется, эти узоры я уже видела на дверце кареты своего герцога.
Атмосфера власти и величия давила на плечи, и захотелось немедленно вытянуться в струнку и выслушать королевский указ.