Обезьяна – хранительница равновесия
Шрифт:
Нефрет взяла Лию с собой в больницу, а мальчики отправились в Британский музей с Уолтером. За завтраком Эмерсон объявил, что собирается поработать над книгой, и его нельзя прерывать. Я с нетерпением предвкушала долгий, спокойный день с Эвелиной, моей ближайшей подругой и невесткой, но, немного подумав, решила, что должна присутствовать на встрече. Хотя миссис Панкхёрст не упомянула о своей предыдущей записке, я восприняла это приглашение как своего рода оливковую ветвь. Послание было вполне деловым, кратким и по существу.
Эвелина, такая же ярая суфражистка, как и я, согласилась, что мне следует подставить другую щеку ради блага дела, но я чувствовала, что должна отклонить её предложение составить мне компанию.
– Это деловая встреча, понимаешь ли, и было бы неуместно приводить незнакомого человека, особенно учитывая, что я не являюсь членом комитета. Может быть, они собираются сегодня днём выдвинуть меня. Да, это кажется вполне вероятным.
Эвелина согласно кивнула.
– Ты сама расскажешь Эмерсону о своих планах, или это сделать мне, когда он выползет из своего логова?
– Он как медведь, когда его потревожат, – со смехом согласилась я. – Но, пожалуй, лучше так и сделать. Он не любит, когда я ухожу, не предупредив его.
Эмерсон склонился над столом, атакуя страницу яростными взмахами пера. Я откашлялась. Он вздрогнул, выронил перо, выругался и уставился на меня.
– Что тебе нужно?
– Я ненадолго уйду, Эмерсон. Я посчитала необходимым сказать тебе об этом.
– О, – отозвался Эмерсон, разминая сведённые судорогой руки. – Куда ты идёшь?
Я объяснила. Глаза Эмерсона засияли.
– Я отвезу вас на машине.
– Нет, не отвезёшь!
– Но, Пибоди…
– Ты занят, дорогой. К тому же тебя не пригласили. Это деловая встреча. Мне нужно сначала совершить несколько покупок, а ты сам знаешь, что терпеть не можешь ходить со мной по магазинам.
– Одного оправдания достаточно, – мягко произнёс Эмерсон. Он откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на меня. – Ты же не будешь мне лгать, Пибоди?
– Если ты мне не веришь, я покажу тебе письмо миссис Панкхёрст.
Эмерсон протянул руку.
– Ну знаешь, Эмерсон! – воскликнула я. – Меня до глубины души обижает и задевает то, что ты сомневаешься в моих словах. Письмо лежит на столе в моей гостиной, но если хочешь его увидеть, то отправляйся за ним сам.
– Значит, ты поедешь в экипаже?
– Да. Боб меня отвезёт. Зачем этот допрос, Эмерсон? У тебя предчувствия?
– У меня никогда не бывает предчувствий, – прорычал Эмерсон. – Ладно, Пибоди. Веди себя хорошо и постарайся не попасть в беду.
Упомянув о покупках, я сочла необходимым приобрести кое-что, поскольку никогда не лгу Эмерсону без крайней необходимости. Дела заняли некоторое время, и уже сгущались сумерки, когда я велела Бобу отвезти меня в «Клементс-Инн»[45], где поселились Панкхёрсты.
Флит-стрит была заполнена омнибусами, каретами, фургонами и велосипедами, и каждое транспортное средство искало разрыв в этом потоке. Автомобили обгоняли всех соперников при любой возможности, рёв их моторов добавлял грохота. Мы продвигались медленно. Когда одна из задержек затянулась, я выглянула в окно и увидела впереди настоящее скопление машин. Сердцевиной затора, похоже, были тачка уличного торговца и кэб, чьи колёса каким-то образом переплелись между собой. Владельцы выкрикивали оскорбления друг другу, застрявшие в пробке добавляли свои комментарии, а где-то позади нас нетерпеливый водитель автомобиля[46] издавал серию отчаянных гудков.
Я окликнула Боба:
– Я лучше пойду пешком. Это всего несколько сотен ярдов.
Открыв дверь (не без труда, так как с той стороны вплотную подъехал грузовой фургон), я начала выбираться.
Но моя нога так и не коснулась тротуара. Я лишь мельком заметила рядом с собой суровое, небритое лицо, прежде чем меня, словно громоздкий свёрток, передали из рук первого мужчины в ещё более болезненные объятья второго. Сначала я была слишком ошеломлена, чтобы эффективно защищаться. А затем увидела за спиной второго нечто, подсказавшее мне, что терять времени нельзя. Задние двери фургона были открыты, и меня несли именно к этому тёмному проходу.
Ситуация выглядела весьма неутешительной. Я выронила зонтик, и мои крики тонули в неумолчном гудении автомобиля. Когда этот тип попытался запихнуть меня в кузов фургона, мне удалось ухватиться за дверь одной рукой. Сильный удар по предплечью ослабил хватку и вырвал у меня крик боли. С яростным проклятием негодяй толкнул меня вперёд, и я упала, довольно сильно ударившись затылком. Рванувшись обратно, наполовину высунувшись из фургона, испытывая сильное головокружение, задыхаясь, ослеплённая шляпой, надвинутой на глаза, я собралась с силами для, как отчётливо понимала, последней попытки сопротивления. Когда руки схватили меня за плечи, я изо всех сил пнула своего противника.
– Проклятие! – раздался знакомый голос.
Я уселась на пол фургона и сдвинула шляпу с глаз. Темнота была почти кромешной, но зажглись уличные фонари, и в ярком свете автомобильных фар вырисовывался силуэт, знакомый мне так же хорошо, как и любимый голос.
– О, Эмерсон, это ты? Я тебя ранила?
– От катастрофы меня отделяли буквально считанные дюймы, – серьёзно ответил муж.
После чего вытащил меня из фургона и больно прижал к себе, окончательно приведя в негодность мою вторую лучшую шляпу.
– С ней всё в порядке? – взволнованно спросил Давид, сидя на телеге, подъехавшей к нам. Не обращая внимания на проклятия возницы, он спрыгнул вниз, сопровождаемый градом капусты, и поспешил к Эмерсону. – Профессор, не лучше ли нам немедленно увезти её? Их может быть ещё больше.
– Не повезло, – проворчал Эмерсон. Подхватив меня на руки, он наклонился и заглянул под фургон. – Они убрались, чёрт их побери. Надо было ударить этого ублюдка сильнее. Это твоя вина, Пибоди; если бы ты не вывела меня из строя этим пинком в…
– Рэдклифф!! – Хотя голос искажался от эмоций и нехватки дыхания, я поняла, что это Уолтер; больше никто не произносит вслух ненавистное имя Эмерсона[47].
– Да, да. – Крепко сжав мою руку, словно боясь, что я выскользну, Эмерсон понёс меня к машине. К нашей машине. За рулём, с лёгким интересом наблюдая за мной, сидел мой сын, Рамзес.
– К чёрту предчувствие, – прорычал Эмерсон. – Только холодный, трезвый разум подсказал мне, что вы совершили серьёзную ошибку в своих суждениях.