Обманутая жена дракона или заброшенная усадьба попаданки
Шрифт:
Рот тут же наполняется слюной, и я шумно сглатываю, радуясь, что в гомоне не слышно, как сердито ворчит мой пустой желудок.
– Не желаете ли чего?
– интересуется Крис, внимательно осматривая толпу.
– Я буду рад вас угостить, леди Эллеринг.
Ай, ладно!
Не разорю доброжелательного парня покупкой одной булочки. А взамен буду рада угостить его своей стряпнёй, когда вернёмся.
С наслаждением вонзаю зубы в большой, хрустящий рогалик, посыпанный орехами. В другой руке держу стаканчик из выбеленной коры, до верхней кромки наполненный ледяным отваром с кусочками красных ягод.
Свернув за угол, проходим мимо прилавков, заваленных ранними фруктами и овощами.
М-м-м!
Ароматная клубника так и манит своим видом и запахом! Рядом лежат почти чёрные ягоды черешни, а напротив яркие пучки редиса и острые перья зелёного лука.
Крис, поймав мой взгляд, безмолвно покупает мне горсть черешни:
– Витамины никогда не повредят.
“Ого, какой умный!” - мысленно восхищаюсь предусмотрительностью боевика, выплёвывая косточки в опустевший стакан из бересты, а вслух обещаю:
– Ты не думай, я тебе всё возмещу.
– Леди Эллеринг, - вздыхает Крис, - я ж просто порадовать. И опять же, лорду Эллерингу ни слова. Ещё поймёт не так.
“Ну на-а-адо же, - ехидно тяну про себя, заверив парня, что буду нема как рыба.
– Вот же кобель на сене. Меня не отпускает, а сам Лиззи прихватил. Видимо на случай, если ночью будет холодно, а тут бесплатная грелка. Или чтобы в гостевом доме клопы кусали не его, а нежное, девичье тело.”
Мы продвигаемся дальше, и я с интересом рассматриваю горожан. Вот молодая девчонка в ярком сарафане придирчиво выбирает ткани на новое платье, а в соседнем ряду пожилой мужчина в потёртой шляпе торгуется за мешок муки. Дети с визгом носятся между рядами, играя в догонялки.
– Красавица, подойди, посмотри какие у меня травы целебные! Только поспеши, их быстро разбирают!
– зазывает меня пожилая женщина с морщинистым лицом. На её прилавке почти не осталось душистых пучков сушёных трав и корешков.
– Молодой человек, купите своей даме украшение!
– кричит нам вслед ювелир, потрясая серебряными цепочками.
– Даже не думай, - показываю кулак боевику, а сама не в силах сдержать радостную улыбку.
Хочется подбежать к каждому прилавку и примерить, попробовать, надеть, надкусить!
Однако я забываю обо всём, когда в дальнем конце базара мы видим несколько рядов с различными саженцами.
Вот оно - то, зачем мы сюда пришли!
– Крис, ты только посмотри!
– я едва не подпрыгиваю и тяну за руку смущённого выпускника.
– Это сокровище! Самое настоящее! Тут и малина, и смородина, крыжовник... О, даже голубика есть!
– восклицаю я, разглядывая аккуратные росточки в горшочках.
Продавец, заметив мой интерес, тут же начинает расхваливать свой товар:
– Леди, взгляните на эту ежевику! Ягоды будут размером с кулак! А вот этот сорт малины плодоносит всё лето!
Не могу сдержать восторга и начинаю выбирать саженцы, представляя, как они будут расти вокруг усадьбы. Крис стоит рядом и бдит, одним своим видом отгоняя карманников, но я замечаю, как уголки его губ слегка приподнимаются в улыбке.
– Это, это, и это… А ещё вот, - задумчиво осматриваю саженцы, указывая на особо приглянувшиеся.
Выбираю понемногу у каждого из торговцев с просьбой отложить на полчасика, и как только проходим весь ряд, поднимаюсь на цыпочки и тихо спрашиваю у Криса:
– А теперь помоги мне найти ломбард.
Глава 40
– Чего?
– парень недоумённо хлопает глазами, пытаясь понять, шучу я или говорю серьёзно.
– Ломбард, скупка драгоценностей, - поясняю я, запоздало осознав, что здесь он может по-другому называться.
– Понял, - обезоруживающе улыбается боевик.
– Но леди, если вам не хватает денег, вы только…
– Я только прошу, чтобы ты проводил меня в ломбард и проследил, чтобы оценщик меня не обманул.
– Как прикажете, леди!
– Крис вытягивается в струнку и уверенно двигается вперёд, оставив меня скрипеть зубами. Ну не привыкла я к такому обращению!
Пару раз он останавливается, чтобы спросить дорогу, а прохожие почтительно перед ним расступаются. Я покорно семеню следом, стараясь не отставать, и краем уха выцепляю обрывки фраз, слышащихся тут и там.
– …раз боевики прибыли из столицы, значит, дело нечисто…
– Да какой же это боевик? Совсем мальчишка. Приехали в захолустье погонять ребят, а денежки на содержание…
– А если в Змеиной Пасти стало совсем худо? Не зря лорд Эллеринг вернулся.
– Ага, и молодую жену прихватил в дорогу. Тощая как палка, а глазища с пол-лица!
– Не, не жена его. Говорят, супружницу отправил раньше, чтобы подготовила усадьбу к его приезду, а сам приехал с её родственницей.
Слушая местные сплетни, мне неистово хочется укоротить языки паре десятков горожан. Удивительно ещё, что они меня не признали. Хотя это лишь вопрос времени, а я надеялась остаться навсегда в Змеиной Пасти.
Продержусь три месяца, занимаясь огородом и саженцами, а после помашу Эйвару вслед платочком и забуду о его существовании.
Наконец, мы сворачиваем с главной улицы базара и оказываемся перед неприметной избушкой, притаившейся на самом краю рыночных рядов. Никаких вывесок или опознавательных знаков, только покосившаяся дверь с облупившейся краской.
Я с сомнением кошусь на Криса, но он кивает, подтверждая, что мы пришли по адресу.
Сердце взволнованно трепещет, когда боевик толкает скрипучую дверь и первым шагает внутрь.
– Прошу вас, - услужливо придерживает рассохшуюся створку, и я опасливо переступаю низкий, кривоватый порог.
В нос бьёт затхлый запах пыли и старого, ненужного хлама. Помещение тесное и плохо освещено - свет проникает лишь через маленькое грязное окошко. Вдоль стен стоят шкафы и полки, заставленные самыми разными предметами: от старинных книг и украшений до потрёпанной одежды и ржавых инструментов.
– Здравствуйте!
– опасливо подаю голос, уже считая свою затею не такой хорошей.