Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Один год жизни
Шрифт:

— И даже почек тети Сэм?! — не успокаивался Дин.

— И даже почек тети Сэм, — всё-таки сорвался на смех Роланд.

— Круто! — обрадовался мальчишка. — Когда я приду домой, я скажу дедушке Дереку, что ты никакой не изврав… Израв…

— Из-вра-ще-нец, — по слогам помогла брату произнести сложное слово, слезающая с моих рук Элис.

— Да! Что ты не извращенец и кормишь нашу Глорию мороженым.

Обещание племянника заставило меня громко выдохнуть и прикрыть своё лицо ладонью.

Глава 28

После обеда мы вернулись в домик Мартина, где я уложила детей на тихий час в спальне для гостей и отправилась на кухню. Сев на барный стул и запрокинув голову назад, я молча начала разглядывать серый потолок, совершенно забыв о том, что должна приглядывать за мелким Олдриджем.

— По своему развитию ты мне напоминаешь своих пятилетних племянников, — заявил вошедший на кухню Мартин. — Только они милые, а ты нет.

— Не три глаза — будут красные, как у кролика.

— Просто мутно вижу твою физиономию, — колко ухмыльнулся мальчик.

— Это из-за того, что тебе тоже не помешало бы отправиться на тихий час.

Во время обеда Роланд, видя плачевность текущей ситуации, разрешил мне уйти с работы на два часа раньше. Мне бы расстраиваться, из-за потерянных денег в виде двух неотработанных часов, но, если не кривить душой, я была счастлива вернуться домой пораньше, принять душ, и завалиться на свою раскладушку сразу же после ужина.

* * *

На следующий день, после обеда, когда Мартин отправился к своему Xbox One, чтобы в сотый раз погрузиться в «Бэтмен: Лечебница Аркхэм», Рик всё еще топтался на кухне, пытаясь помочь мне с грязной посудой, что заставило меня напрячься. Обычно он смывался либо до обеда, либо сразу после, не задерживаясь ни на минуту, так как был слишком занят развитием собственного проекта.

— Что будешь делать дальше? — вдруг поинтересовался он.

— Наблюдать за тем, как Мартин выжимает соки из Харли Квин, не сильно хочется. Пожалуй, погреюсь на солнце во внутреннем дворике.

— Отлично, я с тобой.

— Что-то случилось? — уже усаживаясь на край шезлонга, поинтересовалась я.

— М-м-м-да. То есть нет. Должно случиться.

— Что-то хорошее? — напряглась я.

— Определенно хорошее.

— Ну, значит всё в порядке, — расслабившись, выдохнула я, после чего похлопала Рика по плечу. — Так что же должно произойти?

— День рождения Роланда третьего июня.

— Круто, третьего июня, эммм… Это ведь уже во вторник, — вдруг осознала я всю близость грядущего события. — Выходит, во вторник у меня либо выходной, либо напряженный день. Как думаешь, меня отпустят домой или заставят следить за вездесущим Мартином?

— Вообще-то, я хотел пригласить тебя.

— Куда? — непонимающе спросила я.

— Вечером во вторник здесь соберется весь бомонд Лондона. Роланд, пользуясь удачным предлогом для того, чтобы заключить пару выгодных контрактов, решил устроить в этот день вечеринку-маскарад. Он сказал, что если я не приду — он затаит на меня обиду до скончания своих лет, так что у меня нет выбора. Явиться же без пары на подобное мероприятие не очень комильфо, но мне совершенно не с кем идти и кроме тебя мне некого пригласить.

— Я не могу. Все засмеют тебя, когда узнают, что ты пришел с нянькой мелкого Олдриджа.

— Там тебя никто не узнает.

— Узнает сбившая меня Шейла Хиггинз или пассия Роланда Кэрол.

— Они обе не приглашены и, кстати, Кэрол не является пассией Роланда. Она уже полгода как безрезультатно кружит вокруг него.

— Если не они, тогда меня выдаст Мартин.

— Это мероприятие не для детей. Его там не будет. Из знакомых тебе буду только я.

— И Роланд. Он-то меня и сдаст присутствующим. Будешь весь вечер за меня краснеть.

— Перестань, я точно за тебя не буду краснеть. Он тебя не узнает. Это ведь маскарад. Мы наденем тебе маску на пол лица, переоденем в платье, поставим на каблуки, изменим прическу, накрасим…

— Но у меня нет ни подходящего платья, ни туфель…

— Я буду твоей крестной феей и всё это организую.

— На одну прическу уйдет полдня, а мне нужно работать.

— Мы договоримся с Доротеей и она подменит тебя на этот день.

— Но ты сам сказал, что соберутся все сливки Лондона. Я буду чувствовать себя не в своей тарелке.

— Тогда ты понимаешь, как буду чувствовать себя я. Тем более без пары. Пожалуйста, не отказывай мне. Не бросай меня на съедение львам, — пустил в ход своё главное оружие Рик и я сразу же сдалась.

Уже вечером, лежа под одеялом на своей раскладушке, я искренне раскаивалась в своём согласии.

Глава 29

Все выходные я ломала голову над тем, что же можно подарить такому аристократу, как Роланд Олдридж, и одновременно не разорить свою семью. В ход пошли сувениры, привезенные Самантой из Японии, которые она незамедлительно демонстрировала сразу после того, как произносила их замысловатые названия. Сэм предлагала подарить ему куклу Дарума [20] , но я посчитала, что дарить безглазую статуэтку, даже если это предусмотрено её конструкцией, неприлично. Следующим пунктом в списке неугомонной Сэм было сампуру в виде сета из суши, но я решила, что еды во время данного мероприятия будет достаточно, и именинник не будет нуждаться еще и в её макете. Маска «Театра Но» меня заинтересовала лишь в качестве приложения к собственному костюму на этот вечер, однако я вовремя вспомнила, что моей главной задачей является поддержка Рика, а не его позор.

20

Дарума — японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в японской синкретической мифологии — божество, приносящее счастье.

— Тэнугуи [21] ? — не сдавалась Сэм.

— Нет, спасибо. У него достаточно полотенец из натурального хлопка.

— Юката [22] ?

— Он не сможет влезть в женское кимоно.

— Манэки-нэко [23] ?

— Не уверена, что ему нравятся коты.

— Может быть, гэта [24] ?

— Не хочу, чтобы он сломал свои ноги. Но можешь отдать их мне — буду ходить в них в душ.

21

Один из наиболее типичных аксессуаров культуры Эдо. Он используется главным образом как платок и как полотенце, но также как кусок ткани.

22

Традиционная японская одежда.

23

Распространённая японская фигурка, часто сделанная из фарфора или керамики, которая, как полагают, приносит её владельцу удачу. Скульптура изображает кошку с поднятой вертикально лапой.

24

Японские деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног.

— Веер?

— Он не юная леди!

— Вагаса [25] ?

— И не дама в возрасте.

— Может быть, фурин [26] ?

— Так и вижу, как он приделывает его в своем кабинете.

— Я сдаюсь! — не выдержала Саманта, перекинув свои распущенные рыжие волосы через плечо. — Давай, собирай всё это барахло назад в чемодан и думай сама, дорогая племяшка.

Поиграв с Джудит в горячую картошку двойняшками в субботу, наступило воскресенье, а я всё никак не могла решить вопрос с подарком. Отец предложил «прикольнуться» и подарить имениннику пачку презервативов: «По любому когда-нибудь да понадобится, если он не импотент». Пришлось напоминать ему, что Роланд не извращенец и уж точно не импотент. Отец многозначительно заметил, что раз оба пункта я уже успела проверить, значит, презервативы на день рождения теперь стоит дарить мне.

25

Традиционный японский зонтик.

26

Ветряной колокольчик.

Поделиться с друзьями: