Оливер Твист
Шрифт:
Девушку впустили в комнату Роз. Сделав реверанс, она спросила:
– Вы Роз Мэйли?
– Да, – ответила та. – Буду рада помочь вам, если смогу.
Доброжелательность Роз застала Нэнси врасплох, и она залилась слезами.
– Сядьте, – предложила Роз. – Не надо так расстраиваться. Расскажите мне то, что хотели.
Нэнси начала свой рассказ:
– Я отдаю в ваши руки свою жизнь и жизнь других. Я – та самая девушка, которая утащила маленького Оливера к старику Феджину в тот вечер, когда он вышел из дома мистера Браунлоу.
– Вы? – воскликнула Роз. – Вы схватили его в ту ночь, когда он отправился вернуть книги мистера Браунлоу?
– Да, – призналась Нэнси. – Перед вами та бесчестная особа, о которой вы, несомненно, слышали. Мой мир – это мир тёмных закоулков и сточных канав. Там же будет и моё смертное ложе.
– Бедняжка! – воскликнула Роз. – У меня сердце разрывается от ваших слов.
– Да благословит вас Бог за вашу доброту, – отозвалась девушка. – Но у меня мало времени. Я сбежала от людей, которые убьют меня, узнай они, что я была здесь. Я пришла сюда, чтобы рассказать вам то, что мне удалось подслушать. Знаете ли вы человека по имени Монкс?
– Нет, – ответила Роз.
– А он вас знает, – продолжала Нэнси, – и знает, что вы остановились здесь. Ведь я вас отыскала потому, что подслушала, как он называл это место. Он преследовал вас от вашего сельского дома.
– Я никогда не слышала этой фамилии, – недоумевала Роз.
– Значит, у нас он появляется под другим именем, – сказала Нэнси. – Я подслушала разговор между этим самым Монксом и Феджином. Оказалось, что Монкс долго выслеживал Оливера и случайно встретил его, когда мальчик отправился промышлять карманными кражами вместе с двумя нашими парнями.
Роз перебила её:
– Это случилось в тот самый день, когда Оливера забрали в полицейский участок?
– Именно так, – кивнула Нэнси. – Не понимаю, зачем Монксу понадобился Оливер, но я слышала, как Феджин упоминал о какой-то сделке с Монксом. Если Феджину удастся сделать Оливера вором, то Монкс заплатит ему много денег.
Роз не верила своим ушам:
– Зачем ему это нужно? Что ещё вы слышали?
– В ту ночь больше ничего, – ответила Нэнси. – Монкс увидел мою тень, и мне пришлось скрыться как можно быстрее. Но прошлой ночью Монкс опять пришёл к Феджину.
– Что же было дальше? – Роз сгорала от нетерпения.
– Я стояла по другую сторону двери и слышала каждое слово. Он сказал: «Единственные доказательства, устанавливающие личность мальчика, покоятся на дне реки, а старая карга, получившая их от его матери, гниёт в своём гробу». После этого, – продолжала Нэнси, – они расхохотались, довольные тем, как ловко всё провернули. Монкс был доволен тем, что легко заполучил деньги Оливера. Он упомянул завещание… завещание его отца.
– Всё это очень странно, – произнесла Роз.
– Больше того, – сказала Нэнси. – Я слышала, как Монкс заявил, что с удовольствием убил бы мальчика, если бы не боялся виселицы. Он грозился сделать это, если Оливер когда-нибудь узнает правду о своём рождении и о том, кто на самом деле его мать и отец.
Роз содрогнулась при мысли о том, что кто-то хочет убить Оливера.
– Монкс уверял Феджина, что не спустит с Оливера глаз до самой его смерти, чтобы быть уверенным в том, что мальчик не узнает ничего о своём прошлом. И, наконец, последнее, что мне удалось услышать, и самое важное. Монкс сказал: «Феджин, вы совершили много преступлений в своей жизни, но они не смогут сравниться с тем, что я сделаю со своим младшим братом Оливером, если он узнает правду».
– Его братом! – воскликнула Роз.
– Так сказал Монкс, – подтвердила Нэнси. – И ещё он сказал, что Богу или чёрту было угодно, чтобы Оливер попал к вам. И сколько тысяч фунтов вы бы дали за то, чтобы узнать, кто такой Оливер? А теперь мне нужно поскорее добраться до дома.
– Добраться до дома? – удивилась Роз. – Зачем вам возвращаться? Я помогу вам сейчас же, и мы устроим вас в безопасном месте.
– Я хочу вернуться, – сказала Нэнси. – Там есть один человек, самый отчаянный из тех, о ком я вам рассказала. Я не могу оставить его. Какой бы он ни был плохой, но я всё равно люблю его.
Роз была в недоумении:
– Вы пришли сюда, чтобы помочь Оливеру, рискуя своей жизнью, и теперь хотите вернуться. Останьтесь со мной, и я спасу вас.
– Милая леди, – ответила Нэнси, – вы самая добрая из тех, кого мне доводилось встречать в жизни. Но меня уже поздно спасать. Я не могу бросить его сейчас. Он очень жестокий человек, но я не хочу стать причиной его гибели.
Роз поняла, что не сможет переубедить Нэнси.
– Как же мы сможем узнать тайну Оливера, если вы уйдёте?
– Среди ваших знакомых, конечно, есть какой-нибудь добрый джентльмен, который посоветует вам, что делать, – ответила Нэнси. – Но он должен держать всё в секрете.
– Но где же мне найти вас, если это будет необходимо? – спросила Роз.
– Я скажу вам, если пообещаете сохранить мою тайну и придёте одна или только с тем человеком, которому её доверите, – ответила Нэнси.
– Даю вам торжественное обещание, – заверила Роз.
– Каждый воскресный вечер в одиннадцать часов, если буду жива, я буду ходить по Лондонскому мосту. Там меня и найдёте, – уходя, сказала Нэнси.
Роз не знала, что ей делать. Она не хотела предпринимать ничего, что бы могло повредить Нэнси.
На следующее утро, когда она сидела, глубоко задумавшись над тем, что узнала от Нэнси, в комнату ворвался Оливер.
– Я видел его! – закричал мальчик.
– Кого ты видел? – спросила Нэнси.
– Мистера Браунлоу! Я видел, как он выходил из экипажа, – волновался Оливер. – Я так дрожал, что не осмелился с ним заговорить. Но слуга, который был со мной, спросил возницу, где он живёт. Я знаю его адрес!
– Быстрее! – заторопилась Роз. – Нам нужно поехать туда.
Через несколько минут они уже ехали в экипаже по этому адресу. Оставив Оливера в карете, Роз вскоре предстала перед мистером Браунлоу.
– Несомненно, я очень удивлю вас, – начала Роз, чувствуя вполне понятное смущение, – но когда-то вы были очень добры к одному моему милому маленькому другу, и я уверена, что вам любопытно будет услышать о нём снова. Его зовут Оливер Твист.
Мистер Браунлоу почти потерял дар речи: