Оливер Твист
Шрифт:
Набросив одеяло на тело девушки, Сайкс стал торопливо спускаться по лестнице. Фонарик бежал за ним.
Глава 16
Мистер Браунлоу вместе со слугой три дня вели наблюдение возле трактира «Трое калек». На четвёртый день в сумерках возле входа показался человек. Его осторожная походка выдала в нём того, кого они так долго ждали.
Закутанный в чёрный плащ человек подошёл к входу в трактир, но мистер Браунлоу преградил ему путь.
– Мистер Монкс?
От неожиданности Монкс вздрогнул. Он резко повернул голову, и впервые за много лет глаза этих двоих встретились.
Они тотчас узнали друг друга, как и предполагал проницательный мистер Браунлоу. На лице Монкса отразились страх и ненависть.
– Отойдите от меня! – прорычал он. – Не желаю иметь с вами никаких дел.
– Думаю, на этот раз вы пойдёте со мной, – произнёс мистер Браунлоу.
– На этом свете ничто не заставит меня идти с вами, – ответил Монкс, направляясь к дверям.
– Одно имя, – твёрдо сказал мистер Браунлоу, – я назову одно имя, и вы пойдёте со мной.
– Какое имя? – спросил Монкс.
Придвинувшись к нему, мистер Браунлоу произнёс два слова.
Спустя некоторое время мистер Браунлоу вышел из экипажа возле дверей своего дома. Он был не один. Следом за хозяином шёл его слуга и Монкс.
Они молча вошли в дом и поднялись по лестнице. Наверху Монкс остановился, не желая идти дальше.
– Поторопитесь, – сказал мистер Браунлоу. – Вы вольны уйти сейчас, но в таком случае мы вызовем полицию и вас арестуют по обвинению в мошенничестве и грабеже.
– Как вы смеете говорить мне такие вещи! – возмутился Монкс.
– Выбирайте одно из двух: бежать и оказаться лицом к лицу с последствиями или воззвать к моей снисходительности и милосердию, – сказал мистер Браунлоу.
Монкс пробормотал что-то невнятное, но всё ещё колебался:
– Нет ли какого-нибудь компромисса?
– Никакого, – решительно ответил мистер Браунлоу.
Вслед за хозяином дома Монкс вошёл в гостиную и сел в кресло.
– Недурное обращение, сэр, – сердито произнёс он, снимая шляпу и плащ, – со стороны старейшего друга моего отца.
Мистер Браунлоу пришёл в негодование:
– Вы здесь именно потому, что я старый друг вашего отца. Именно поэтому я отношусь к вам несравнимо добрее, чем вы этого заслуживаете. – Старый джентльмен подался вперёд и заговорил тихо и серьёзно: – Так вот, мистер Монкс… или я буду звать вас Эдуардом Лифордом. Нет! Я не в состоянии называть вас настоящим именем. Вы опозорили его.
– А при чём тут моё имя? – усмехнулся Монкс.
– Ни при чём, – ответил мистер Браунлоу. – Кроме того, что я очень рад тому, что вы его переменили.
Гость с угрюмым и вызывающим видом взглянул на мистера Браунлоу:
– Чего вы от меня хотите?
– У вас есть брат, – начал старый джентльмен, – одно имя которого вызывает у вас беспокойство.
– У меня нет брата, – возразил Монкс. – Вы знаете, что я был единственным ребёнком.
– Тогда выслушайте то, что знаю я и чего можете не знать вы, – сказал мистер Браунлоу. – Скоро я сумею вас заинтересовать. Но прежде вернёмся в прошлое. Для вас не секрет, что ваш отец, Эдвин Лифорд, и ваша мать не были счастливы вместе.
– Разумеется, – ответил Монкс. – Они разошлись и жили раздельно.
– И ваша мать уехала с вами за границу.
– Ну да. И что? – удивился Монкс.
– Ничего, – продолжал мистер Браунлоу. – Но вам известно и кое-что ещё, не так ли? Вашего отца, моего хорошего друга Эдвина, опозорил уход его жены. Но прошли годы, и он обрёл новых друзей.
– Я ничего об этом не знаю, – заявил Монкс, решивший отрицать всё.
– Сомневаюсь, – сказал мистер Браунлоу. – Среди этих друзей была одна прекрасная юная девушка. Они полюбили друг друга и собирались пожениться. В то время, когда вы с вашей матерью находились за границей, один из богатых родственников вашего отца, также живший за границей, умер, оставив ему наследство, целое состояние.
Глаза Монкса сузились. Старый джентльмен продолжал свой рассказ:
– Вашему отцу пришлось выехать за границу, чтобы вступить в наследство. Но там он вскоре заболел и умер. У его смертного одра находились вы с матерью. Всё его имущество досталось ей и вам. – Мистер Браунлоу пристально посмотрел на Монкса: – Всё это вам прекрасно известно.
– Ну и что? – вновь усмехнулся Монкс.
– А теперь то, о чём вы не знаете. Перед отъездом за границу, проезжая через Лондон, ваш отец зашёл ко мне.
– Об этом я никогда не слышал, – обеспокоенно перебил его гость.
– Он оставил у меня, помимо других вещей, картину – портрет молодой девушки. Ваш отец хотел, чтобы я сохранил его до его возвращения. Я понял, что это портрет девушки, на которой он хотел жениться.
– Чепуха и ерунда, – заявил Монкс.
Мистер Браунлоу продолжал:
– Узнав о смерти вашего отца, я отправился на поиски этой девушки, но обнаружил, что за неделю до моего приезда их семья покинула те края. Куда и зачем – никто не мог сказать мне.
Монкс презрительно посмотрел на него и произнёс:
– Похоже, это конец истории?
– К сожалению, нет, – ответил мистер Браунлоу. – Случилось так, что ваш брат, существование которого вы отрицаете, обратил на себя моё внимание. Бедный, хилый, всеми покинутый ребёнок был схвачен полицией и доставлен в суд по обвинению в краже у меня носового платка. Я пожалел его и спас от преступной жизни…
– Нет! – выкрикнул Монкс.
– Да, – ответил мистер Браунлоу. – Тогда я не знал, что это ваш брат. Но когда он лежал в моём доме, выздоравливая от болезни, меня потрясло его сходство с девушкой на портрете. В лице мальчика я узнал черты моего старого друга. Мне незачем говорить вам, что мальчик был похищен прежде, чем я узнал его историю.
– Почему – незачем? – быстро спросил Монкс.
– Потому что вам это хорошо известно. Вы не можете отрицать очевидное. К этому времени вы были уже в сговоре с Феджином и щедро заплатили ему, чтобы вернуть Оливера.
– Вы… вы ничего не можете доказать… против меня, – заикаясь, выговорил Монкс.
– Посмотрим! – промолвил старый джентльмен. – Я потерял мальчика и, несмотря на все мои усилия, не мог его найти. Вашей матери уже не было в живых, и я знал, что, кроме вас, никто не может раскрыть тайну.