Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мистер Браунлоу рассказал о том, зачем он отправился в Вест-Индию:

– После смерти матери вы удалились туда, спасаясь от последствий дурных ваших поступков. Несколько месяцев назад вы оттуда уехали в Лондон. Узнав об этом, я вернулся.

Я пытался найти вас здесь, но лишь смог узнать, что вы опустились на дно общества и имеете дело с бандой преступников, среди которых есть некто Феджин. Я целыми днями бродил по улицам, но вы ни разу не попались мне на глаза… до вчерашнего вечера.

– А теперь вы меня видите, – заявил Монкс, смело вставая. – Что же дальше? Мошенничество и грабёж – громкие слова, оправданные, по вашему мнению, воображаемым сходством какого-то чертёнка с лицом на портрете? Брат! Вы даже не знаете, был ли у этой парочки ребёнок!

– Раньше не знал, – ответил старый джентльмен, поднимаясь со своего кресла, – но за последние две недели я узнал всё. Я обнаружил, что у вас есть брат, и вы об этом осведомлены. В завещании упоминалось, что этот ребёнок должен родиться, не так ли?

– Чушь, – ответил Монкс. – Откуда вам это известно?

– Скоро я вам об этом расскажу, – продолжал мистер Браунлоу. – Вы отправились туда, где он родился. Там сохранились данные о его рождении и происхождении. Эти доказательства были уничтожены вами. Помните золотой медальон и обручальное кольцо? Помните, как сами сказали Феджину: «Единственные доказательства, устанавливающие личность мальчика, покоятся на дне реки, а старая карга, получившая их от его матери, гниёт в своём гробу».

Монкс был ошеломлён всеми этими обвинениями.

Мистер Браунлоу повернулся к Монксу:

– Каждое слово, каким обменялись вы с этим мерзким злодеем, известно мне! Тени на стене подслушивали ваш шёпот и донесли его до моего слуха.

– Нет! Нет! – перебил Монкс.

Но мистер Браунлоу ещё не закончил.

– А сейчас мы узнали про убийство доброй девушки Нэнси, которая пыталась помочь бедному мальчику, вашему брату Оливеру Твисту… убийство, за которое и вы тоже несёте ответственность.

– Я ничего не знаю про убийство! – перебил его Монкс.

– Причиной явилось частичное разоблачение ваших тайн!

Монкс упал обратно в кресло. Он был повержен.

– Подпишете ли вы правдивое изложение фактов и подтвердите ли его при свидетелях? – спросил старый джентльмен.

– Я это сделаю, если вы настаиваете, – угрюмо отозвался Монкс.

– Вы должны сделать больше, – сказал мистер Браунлоу. – Возвратить имущество невинному и безобидному ребёнку. Вы не забыли условий завещания? Исполните их, поскольку они касаются вашего брата.

– Если я всё это сделаю… Что тогда?

– Тогда отправляйтесь куда угодно. В этом мире нам больше незачем встречаться.

В это время распахнулась дверь, и появился слуга.

– Убийцу скоро схватят, – сообщил он, – не позднее сегодняшнего вечера!

– Убийцу Нэнси? – спросил мистер Браунлоу.

– Да. Видели, как его собака шныряла около одного из старых притонов. Теперь нет сомнений, что он там или скоро там будет. За домом наблюдают полицейские.

– А Феджин? – задал вопрос старый джентльмен. – Что известно о нём?

Он ещё не арестован, но его скоро схватят. Полиции известно, где он. Теперь ему не скрыться.

Глава 17

В тот вечер Сайкс вернулся в Лондон. Его чёрное пальто и ботинки покрывал толстый слой грязи. Скрывшись с места преступления, убийца бежал из города и несколько дней скитался в его окрестностях.

Его преследовал призрак Нэнси. Повсюду за ним по пятам шла её тень. Ему чудился шелест её платья, а каждый порыв ветра доносил её предсмертный крик. Отовсюду на него смотрели её глаза, и от этого взгляда у него стыла кровь в жилах от ужаса.

Особенно страшно Сайксу было за городом. Ночью он шарахался от каждой тени и мечтал оказаться в родных узких проулках, где находилась его берлога. В конце концов Сайкс решился вернуться в Лондон. Там был дом, где он мог затаиться.

Перед тем как отправиться в город, Сайкс взглянул на Фонарика.

– Чёртова собака! – выругался он. – По ней меня тотчас узнают в Лондоне.

Сайкс решил утопить пса. Он подобрал тяжёлый камень и обвязал его бечёвкой.

– Поди сюда, Фонарик, – позвал Сайкс.

Однако пёс, видимо почуяв неладное, попятился, дрожа и воя. Сайкс попробовал схватить Фонарика, но собака увернулась и стремглав бросилась прочь.

На окраине Лондона Сайкс дождался наступления ночи. В темноте он быстро зашагал к цели – убогому местечку на Темзе под названием Остров Джекоба.

Во всём городе нельзя было отыскать более безрадостного района. Здесь обитали бедняки и преступники. Улицы вились среди полуразрушенных домов. Печные трубы накренились, готовые упасть на землю. Полусгнившие окна были забраны ржавыми решётками. Мостовые и тротуары тонули в нечистотах.

В верхней комнате одного из этих домов, полуразрушенном, но с крепкими дверями и окнами, в глубоком и мрачном молчании сидели двое мужчин. Одним из них был Тоби Крекит, вместе с Сайксом совершавший налёт на дом миссис Мэйли, а другим – старый вор по имени Кегс. Они обсуждали печальные события этого вечера.

– Так когда же забрали Феджина? – спросил Кегс.

– Я был там, когда за ним пришли, – принялся рассказывать Тоби. – Чарли Бейтс и я быстренько смылись. А этот новичок, Ноэ, решил спрятаться в пустой бочке. Его ноги оказались слишком длинными и торчали наружу. Полиция его тоже схватила.

– Что стало с Чарли? – спросил Кегс.

– Он скоро будет здесь, – сообщил Тоби. – А вот Феджин… Его бросили в тюрьму со всей этой компанией из «Троих калек». Все улики против них… Не пройдёт и недели, как Феджина вздёрнут на виселице.

Мужчины погрузились в раздумья по поводу тяжести своего положения. Вдруг они услышали, что в дверь кто-то скребётся. В комнату вбежал Фонарик.

– Откуда могла взяться собака? – удивился Кегс. – Дадим-ка ей воды, она так долго бежала, что чуть жива.

Поделиться с друзьями: