Оливер Твист
Шрифт:
В ту же секунду в комнате появился джентльмен, слушавший весь их разговор. Это был Феджин. Присев за ближайший столик, он заказал выпивку.
– Приятный вечер, – начал старик. – Вы, как вижу, из провинции, сэр.
– Как вы это угадали? – удивился Ноэ.
– Ваши башмаки в пыли, – ответил Феджин. – В Лондоне нет столько пыли.
– Вы человек смышлёный, – заметил Ноэ.
– В этом городе приходится быть смышлёным, – отозвался Феджин. – Я случайно стал свидетелем вашего разговора и думаю, что смогу вам помочь. Чем бы вы хотели заняться?
Ноэ слегка оробел. Одно дело хвалиться тем, что можешь лазить по карманам и грабить банки, а другое – проделывать это на самом деле.
– Ну, думаю, чем-нибудь не слишком опасным, – заявил Ноэ.
– Как вы относитесь к старым леди? – спросил Феджин. – Можно сколотить целое состояние, отнимая у них сумочки.
– А нет ли для меня какой-нибудь другой работёнки? – поинтересовался Ноэ.
– Ну, тогда детишки, – предложил Феджин. – Малыши, которые спешат по поручению своих мамаш, зажав шестипенсовик в кулачке. Этих ничего не стоит сбить с ног и ограбить.
– Ха-ха! – развеселился Ноэ. – Вот это как раз по мне.
Феджин посмеялся вместе с ним и затем спросил:
– А как насчёт того, чтобы маленько пошпионить? Одному моему приятелю нужно кое за кем последить.
На секунду Ноэ задумался:
– Думаю, я смог бы этим заняться.
Когда на следующее утро Ноэ явился к Феджину, тот был мрачнее тучи.
– Я лишился своего лучшего ученика, Плута, – пояснил старик. – Его схватила полиция. Его обвинили в карманной краже и нашли у него украденную серебряную табакерку.
– Господи помилуй, – ужаснулся Ноэ.
– Эх, знали бы вы Плута, дорогой мой. Много бы я отдал, чтобы вернуть его. А теперь он получит пожизненно.
Тут в разговор вмешался Чарли Бейтс:
– Ну и закатит же Плут им сегодня в суде представление. Сесть в тюрьму до конца жизни таким молодым… Плуту будет чем гордиться.
– Да уж, – слегка развеселился Феджин. – Вот уж и закатит он речь, вот уж и повеселит суд. Так и представляю себе Плута.
– Однако ж мы должны половчее разузнать, что случится сегодня в суде, – сказал Чарли. – Нужно послать туда Ноэ.
Тот вовсе не горел желанием идти, но под свирепым взглядом старика был вынужден согласиться. Чарли проводил Ноэ до здания суда.
– А теперь смотрите в оба и запоминайте всё, что услышите, – велел он и тотчас исчез.
Замирая от страха, Ноэ вошёл внутрь здания. Вскоре тюремщик привёл Плута. Плут, с закатанными, по обыкновению, рукавами сюртука, занял своё место на скамье подсудимых.
По всей видимости, он пребывал в ироничном расположении духа и явно хотел воспользоваться возможностью выступить публично.
– Чего ради, добрые господа, меня поставили в такое унизительное положение? – высокомерно начал Плут.
– Попридержи язык, – приказал надзиратель.
– Я англичанин, разве не так? – возразил Плут. – Где же мои привилегии?
– Скоро ты их получишь, – парировал тюремщик.
– Я буду благодарен судье, если он разберёт это маленькое дельце и не станет меня задерживать, потому что у меня назначена встреча с одним джентльменом в Сити, на которую мне бы не хотелось опоздать. Поэтому, может быть, ваша милость отложит газету и займётся делом.
– Эй, потише! – выкрикнул тюремщик.
– Этот мальчик бывал здесь когда-нибудь раньше? – спросил судья.
– Нет, но много раз следовало бы ему здесь быть, – ответил тюремщик. – Уж я-то его хорошо знаю.
– Где свидетели? – спросил судья.
– Вот именно, – подхватил Плут. – Где они? Хотел бы я на них посмотреть.
Свидетель-полисмен выступил вперёд и рассказал, что он видел, как Плут стащил табакерку.
Когда он закончил, судья спросил, хочет ли подсудимый что-нибудь сказать.
– Не сейчас, – гордо объявил Плут. – Но не беспокойтесь, я ещё скажу своё слово. Сегодня утром мой адвокат завтракает с премьер-министром и скажет ему пару слов об этом деле.
– Уведите его в тюрьму, – велел судья.
Однако Плут ещё не закончил. Он пристально смотрел на судью:
– Не притворяйтесь испуганным. Пощады вы от меня не дождётесь. Вы за это заплатите. Добровольно я теперь на свободу не выйду, как бы вы меня ни упрашивали. Эй, ведите меня в тюрьму!
Зрители в зале суда смеялись, когда Плута уводили.
Ноэ поспешил обратно к Феджину, чтобы рассказать ему, какое представление устроил в суде Плут.
Глава 14
Все дни, прошедшие после встречи с Роз, Нэнси пребывала в смятении. Она твёрдо решила предотвратить готовящееся преступление, но ни в коем случае не хотела подвергать опасности жизнь Сайкса.
Наступил воскресный вечер. Сайкс и Феджин вели беседу. Часы пробили одиннадцать.
Сайкс приподнял оконную штору и выглянул наружу.
– На улице темно и облачно, – заметил он, обращаясь к Феджину. – Подходящая ночка для наших дел.
– Как досадно, что у нас никакой работы не припасено, – отозвался старик.
– Когда мы опять в норме, нужно навёрстывать упущенное время, – сказал Сайкс. – Воровать как можно больше.
Феджин был рад выздоровлению Сайкса.
– Рад слышать ваши слова, – сказал старик, прохлопывая Сайкса по руке. – Теперь, старина, вы такой же, как прежде.
Сайкс увидел, как Нэнси надевает шляпку.
– Куда ты собралась? – крикнул он.
– Недалеко, – ответила девушка.
– Что за ответ! – взорвался Сайкс. – Куда ты идёшь? А ну, говори!
– Сама не знаю, – сказала Нэнси.
– А я знаю! Никуда!.. Садись на место.
Стрелка часов подбиралась к двенадцати, и девушка всё больше и больше нервничала.
– Феджин, скажите ему, чтобы он меня отпустил! – топнув ногой, крикнула она.
Сайкс повернулся к Нэнси: