Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах
Шрифт:
О боги, я никогда не думала, что останусь в этом мире на всю жизнь. Всегда считала, что это временно. Как путешествие. Я скучаю по смартфонам, по интернету, по быстрой езде на машине, по тайской кухне, по джинсам и футболкам, по уверенности в завтрашнем дне!
А теперь… даже думать об этом нет смысла. Проще забыть.
Немного успокоившись, все же решаю спуститься, чтобы поговорить с господином уже без эмоций, но Лизи говорит, что он уже спит.
Спит, а свет не погасил? Я же вижу это в щелку под дверью. Ну что ж.
Вздыхаю и ухожу к себе. Из-за прежней бессонной ночи отключаюсь, едва положив голову на подушку. Она гудит как колокол. От злости, от слез. От всего на свете. Но все это мирское, скоро пройдет…
— Госпожа! Госпожа! — врывается в мой тихий сон вопль.
— Что такое?! Пожар?! — Я подскакиваю, ибо Лизи в здравом уме, чтобы не кричать без причины. Тем более я просила ее не будить меня раньше обеда.
Хотя, судя по солнышку в окне, сейчас как раз почти полдень.
— Нет! Смотрите! В городе только об этом с самого утра и говорят! — выдает она, протягивая мне газету.
«Местная звезда в сфере торговли, Сири Рошэ, преподала урок сыщикам!» — гласит название статьи, а ниже даже мое фото есть.
Мамочки! Это еще что?!
Чем больше читаю, тем сильнее прихожу в недоумение. Тут чуть ли не в деталях описано все, что мы сделали с Растиком. При этом каждый мой шаг еще и приукрашен раза в три. Этакая всемогущая, мудрая женщина, приложившая свою нежную тонкую руку к поимке опасного вора, который ушел от преследования много лет назад, но все-таки попался на краже шкатулки. И все благодаря мне?!
Похвала, конечно, приятна. Но это чересчур!
— Кто написал эту чушь?! — Я сминаю газету и смотрю на Лизи. Но откуда ей знать?
— Я. — Господин Рошэ входит в комнату. И, пока я нахожусь в растерянности от новостей, продолжает: — Я поднял все свои связи, и теперь эта статья во всех крупных вестниках государства. Так что твое имя и до короля уже должно было дойти.
— До короля? — хмурюсь я и все еще ничего не понимаю. — Зачем?
— Я лишил тебя того, что ты так отчаянно искала. Я же и исправил свою ошибку. Не гневайся на жадного глупого старика, — выдает дедушка, но договорить ему не дают.
— Зачем же вы… Не нужно было... — только успеваю вымолвить я, как в двери стучит дворецкий.
— Лэди Рошэ, к вам гость! — сообщает он, когда я велю войти. — Глава королевской инквизиции ожидает вас внизу.
— Разве он не должен был уехать? — охаю я, а та мозаика, что собирается в голове, мне совсем не нравится.
Наспех надеваю халат поверх ночной шелковой ночнушки. В таком, как в платье, ходить можно. Приличное, одним словом, но инквизитор, что только что стоял с отрешенным видом, очень уж увлеченно рассматривает мой наряд.
Гоблины! Забыла перчатки!
Тут же завожу руку за спину, но он, кажется, не замечает. Увлечен декольте.
— Кхм! — поправляю я голос и прикрываю свободной рукой грудь. — Зачем вы вновь пожаловали к нам, Ваша Светлость?
— В этот раз… за вами, леди Рошэ.
— Что?
— Его Величество желает видеть вас во дворце.
Вот так приехали!
Глава 23. Два дня с ним?
— Не нужно было этого делать, господин, — говорю я дедуле, как только жуткий инквизитор покидает наш дом. — Я вчера погорячилась.
— Нет, Сири. Ты была права. Твое место в том мире. Здесь слишком много того, с чем ты не можешь смириться. Однажды это тебя погубит. Я был слеп и жаден. Мой век вот-вот подойдет к концу, и ты останешься здесь совсем одна, — напоминает Дирард.
Мое сердце сжимается в ком.
— Не говорите так! — прошу я его, но тщетно.
— В этом мире у женщин мало прав. Кто будет прикрывать твою спину, когда меня не станет? Ты должна пойти с инквизитором и добраться до шкатулки. Обо мне не беспокойся. Ты уже дала мне слишком много. Стала роднее дочери, скрасила мои дни. Большего желать слишком эгоистично. Так что избавь меня от этого гадкого чувства вины. Позволь уйти, зная, что я смог исправить свою ошибку перед тобой.
— Дедушка, — шепчу я, а на глаза наворачиваются слезы.
Дирард крепко обнимает меня, затем велит собирать сундуки в дорогу.
Времени у нас немного — всего пара часов. Но этого хватает, чтобы поговорить по душам и проститься со всеми, включая Раста. Однако мы с ним еще будем на связи. Да и кто знает, может быть, я вернусь?
Расставание отдает горечью. Моргаю, чтобы осушить слезы, и покидаю особняк Рошэ под взгляды дюжины слуг, столпившихся у порога.
— Леди, прошу.
От голоса инквизитора, который уже прибыл за мной и стоит у первой кареты, желание плакать сразу сменяется защитной реакцией.
Однако сейчас лорд Вэримор вполне учтив и, кажется, не собирается меня донимать.
— Благодарю, — киваю я, кидаю еще один взгляд на людей, к которым привязалось мое сердце, и забираюсь в карету.
Думаю, что посижу тут тихонько в одиночестве и подумаю, как мне быть, а лорд зачем-то забирается в карету следом за мной.
— Разве вы не порталами будете добираться? — охаю я.
Инквизитор вполне себе уверенно усаживается напротив меня.
— Инквизиция пользуется личными артефактами для создания порталов исключительно в моменты экстренной необходимости. В остальное время — нет. Мы доберемся до Севиля, а там уже воспользуемся портальным вокзалом.
До Севиля?
Это что же, мне надо с ним почти два дня в пути провести? Такая себе перспектива. А я надеялась хоть в карете снять перчатки и отдохнуть.
— Ваша Светлость, в караване ведь две кареты. Почему вы здесь? Разве в одиночестве вам будет не комфортнее? — Я раздумываю, как бы его сплавить от греха подальше.
— В той карете шкатулка под печатями. Так что я с вами.
Шкатулка под печатями? Они повезут ее с собой, вместо того чтобы отправить порталом? Зачем? Так ведь опаснее? Значит, либо они не считают ее чем-то ценным, что нужно строго охранять, либо инквизитор что-то задумал. Что же?
Но вот как тут думать, когда он всю дорогу взглядом меня испепеляет? Уже не знаю, отчего меня укачивает: от скачки колес по кочкам или оттого, что весь воздух пропитался напряжением.
— Слушайте. Даже если та повозка занята, давайте возьмем еще одну карету и поедем раздельно? — предлагаю я, пока мы еще не выехали за пределы города.