ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Еккл.2:3. И наблюдал я: не повлечет-ли сердце мое, подобно вину, плоть мою? [1664] и сердце мое руководило меня [1665] в мудрости, чтобы удержать от веселия [1666] , пока увижу, что-блого для сынов человеческих, которое они приобретают [1667] под солнцем в назначенные (им) [1668] дни жизни своей.

Еккл.2:4. Я совершил [1669] великия дела: построил для себя дома, насадил себе виноградники,

1664

Разум и сердце не сделаются-ли для тела моего так же привлекательны, как вино? Григ. Нис. и Григ. Чудотв.

1665

Слав. мя соотв.
– компл., альд., 68, 106, 147,… др. итал., в др. нет.

1666

Слав. удержати веселие соотв. ’ -господствовать и властвовать над веселием, а не подчиняться ему.

1667

Гр.
альд., 147, 159-слав. творят, а гл. значит: приобретать, достигать, получать.

1668

(23, 253, а об. ) в число, определенное Богом. 5, 17.

1669

Гр.
возвеличихся.

Еккл.2:5. Устроил для себя сады и парки [1670] и насадил в них всякия плодовитыя деревья.

Еккл.2:6. Устроил я себе водоемы для орошения из них выращаемых деревьев [1671] .

Еккл.2:7. Приобрел я рабов и рабынь, и домочадцы были у меня, принадлежало [1672] мне множество крупного и мелкого скота, более всех, бывших прежде меня в Иерусалиме.

1670

Гр.
– раи.

1671

Гр. -рощу, выращающую деревья, по нашему: "школу", в которой выращаются дорогия породы. Слав. прозябение древес, каж., перифраз.

1672

Гр.
– слав. стяжание, сущ. переводим глаголом.

Еккл.2:8. Собрал я себе золото и серебро [1673] и богатство царей и стран; завел у себя [1674] певцов и певиц и услаждения сынов человеческих-виночерпиев и виночерпиц [1675] .

Еккл.2:9. И возвеличился я и приобрел мудрости [1676] более всех, которые были прежде меня в Иерусалиме, и мудрость моя пребывала [1677] со мною.

1673

Слав. злато и сребро соотв. чт. Григ. Чудотв. , а об. по евр., гр. и лат. переставлено: серебро и золото.

1674

Много раз встречающееся в 4–8 ст. местоим. себе, мне, для себя, для меня, — оттеняет эгоистический характер "трудовъ" Екклесиаста: он все делал для себя, а не для других. Лук. 12:18–19. Иак. 5:5.

1675

Гр. -виночерпцы и випочерпицы заключает довольно ясный смысл (Быт. 40:1. 2 Пар. 9:4-у Соломона были. Неем. 1. 11) и имеет много аналогий в древней истории. Дан. 5:1–7. Есф. 1:1-10. Вино веселит сердце человека (Пс. 103:15). Насади виноград и веселися от него (Втор. 20:6). Так, с вином соединяется обычно "веселие". И здесь виночерпии увеселяют людей.

1676

Слав. мудрости соотв.
– 147, 159, -альд., 157, 299, в др. нет.

1677

Гр.
– стояла, т. е. отдаваясь удовольствиям, не забывался и не увлекался ими, а относился к ним критически, как мудрец, ожидая, что "от этого будетъ" и какая "польза" будет. Слав. пребысть соотв. вульг. perseveravit.

Еккл.2:10. И во всем, чего глаза мои ни пожелали-бы, я не отказывал им и не возбранял сердцу моему никакого веселия моего [1678] , ибо сердце мое увеселялось всем (приобретенным) трудом моим [1679] . И это было моею долею [1680] от всего труда моего.

Еккл.2:11. И посмотрел я на все дела мои, которыя совершили руки мои, и на труд, понесенный мною, чтобы совершить (их), и вот: все-суета и волнение духа, и нет (от них) пользы [1681] под солнцем!

1678

Слав. моего соотв. ват., а в алекс. и др. нет.

1679

Гр.
– в значении -в Пс. 77:46. 51. 104, 36. 44. 108, 11-т. е. что приобретено и нажито трудом.

1680

Гр.
– земная награда за труд.

1681

Гр.
– прибыль, см. прим. к 1, 3.

Еккл.2:12. И внимательно разсматривал [1682] я мудрость, заблуждение [1683] , и безумие (чтобы узнать): если какой человек последует (мудрому) совету, то чего он достигнет [1684] при нем [1685] ?

Еккл.2:13. И увидел я, что у мудрости преимущество пред безумием, такое же, как у света преимущество пред тьмою:

Еккл.2:14. У мудрого глаза его-в голове его [1686] , а безумный во тьме ходит, но при этом [1687] узнал я, что одна участь постигнет [1688] всех их.

1682

Призрех видети.

1683

Гр.
– слав. лесть, букв. кружение.

1684

Гр.
– см. прим. к 3 ст. Слав. ед. ч. сотвори соотв.
– ват., альд., а в алекс. мн. ч. .

1685

Слав. в нем соотв. (к ) — альд. а в др. . Т. е. какия последствия будут от его мудрого поведения?

1686

Он ими все видит и предвидитъ…

1687

Гр. .

1688

Слав. случай случится– , т. е. смерть постигнет всех.

Еккл.2:15. И сказал я в сердце своем: и меня постигнет таже участь, как и безумнаго, и к чему я сделался мудрым? — Я тогда излишнее [1689] говорил в сердце своем, ибо и это суета, что безумный говорит лишнее [1690] ,

Еккл.2:16. Ибо и о мудром, (наравне) с безумным, не будет памяти на веки, так как в наступающие дни все будет забыто [1691] . Почему же мудрый умирает (одинаково) с безумными [1692] ?

1689

Гр.
– слав. излише, т. е. невоспользовавшись еще тем опытом изучения мира и его явлений, какой дается верою и излагается Екклесиастом в 12, 7.

1690

Под безумным разумеет, кажется, по смирению себя Екклесиаст.

1691

См. 1, 11.

1692

Хотя бы в смерти и ея характере было отличие мудрого от безумнаго.

Еккл.2:17. И возненавидел я жизнь, потому что худым (показалось) мне дело, которое делается под солнцем, ибо все-суета и волнение духа.

Еккл.2:18. И возненавидел я все в мире [1693] и труд мой, которым я занимался под солнцем, потому что оставлю его человеку, который будет после меня.

Еккл.2:19. И кто знает: мудрый он будет или безумный? и будет-ли (разумно) обладать всем (что приобретено) моим трудом, которым я занят был и показал себя мудрым под солнцем? и это-суета.

1693

Слав. мира соотв. -альд., в др. нет.

Еккл.2:20. И вознамерился я отречься [1694] сердцем своим от всякого труда, которым я занимался под солнцем,

Еккл.2:21. Ибо иногда человек свой труд совершает разумно, с знанием и успехом [1695] , но долю [1696] свою он должен отдать человеку, который не занимался им. И это-суета и великое зло,

Еккл.2:22. Которое бывает у человека во всем труде его и в волнении сердца его, с которым он трудится под солнцем,

1694

Гр. -обратихся отрещися– букв. обратился к тому, чтобы отказаться.

1695

Гр. -слав. в мужестве.

1696

Гр.
– награду земную, состоящую в пользовании имуществом, приобретенным трудом. 2, 10.

Еккл.2:23. Ибо все дни его наполнены скорбями и раздражением и заботою [1697] , и ночью его сердце не спит [1698] . И это-суета.

Еккл.2:24. Нет блага человеку, (кроме того) [1699] что [1700] он ест и пьет и что кажется душе его благом в труде его, но и это, видел я, что от руки Божией зависит.

Еккл.2:25. Ибо кто ест и [1701] кто пьет [1702] без Него?

1697

Букв. дни его скорбей, раздражения-забота его.

1698

Т. е. ни днем, ни ночью человек не знает покоя и отдыха, а трудом его пользуется другой.

1699

Оскобл. слав. разве соотв.
– син., 23, 106, 254: -компл., альд., Ефр., 147, 154. 157, 159, 161, а в алекс. и ват. нет.

1700

Слав. ср. р. еже соотв. ват. , а в алекс. м. р. .

1701

В большинстве гр. спп. стоит здесь , в слав. и 23, 106 147, 254, 261-нет, в евр. есть.

1702

В синод. может есть и пить.

Еккл.2:26. Ибо человеку, доброму пред лицем Его, Он дарует мудрость, и разум, и веселие, а грешнику посылает заботу прибавлять и собирать (имущество), чтобы (потом) передать доброму пред лицем Божиим [1703] . Но и это-суета и волнение духа.

Глава 3

Еккл.3:1. Всему время и время всякому событию [1704] под небом:

Еккл.3:2. Время рождать и время умирать, время сажать и время вырывать посаженное.

1703

Здесь, кажется, разгадка суеты, тревожившей Екклесиаста во 2 главе: грешный человек суетится над земным богатством, его собиранием, подвергается из-за него безпокойству днем н ночью, а праведный наслаждается истинным счастьем и душевным покоем, его труд-не суетен и не напрасен. Но его счастье-от руки Божией и дар Божий. К этой аксиоме Екклесиаст часто возвращается в своей книге: 3, 13. 5, 17–18.

1704

Слав. вещи, по гр. , т. е. делу, явлению, событию.

Еккл.3:3. Время убивать и время исцелять, время разрушать и время строить.

Еккл.3:4. Время плакать и время смеяться, время рыдать и время ликовать.

Еккл.3:5. Время разбрасывать камни и время собирать камни [1705] , время обнимать и время уклоняться от объятий.

Еккл.3:6. Время искать и время терять, время хранить и время бросать.

Еккл.3:7. Время раздирать и время сшивать, время молчать и время говорить.

1705

По параллели со второй половиной стиха, значит: время разрушать и строить. Иероним относит к многочисленным постройкам зданий Соломона.

Поделиться с друзьями: