ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Глава 11

Еккл.11:1. Посылай хлеб твой по поверхности воды, ибо спустя много дней найдешь его [1985] .

Еккл.11:2. Уделяй [1986] семи и даже восьми (человекам), потому что не знаешь, какое бедствие [1987] будет на земле.

Еккл.11:3. Если облака наполнятся дождем, то изливают (его) на землю [1988] ; если упадет дерево на юг, или на север, то на том месте, где упадет дерево, там оно и останется [1989] .

1985

Толковники, по соотв. след. ст., видят здесь совет-подавать милостыню. Пр. 11, 24. Лук. 6:33. 2 Кор. 6:6–9. Гал. 6:9.

1986

Букв. давай часть, т. е. милостыню.

1987

Во время коего получившие милостыню помогут подавшему ее. Лук. 16:9.

1988

С такою же неизбежною щедростию богатый человек должен "уделять" беднякам.

1989

Оттеняется неизменность и независимость от человека законов и явлений физического мира.

Еккл.11:4. Кто наблюдает за ветром, тот не посеет, и кто смотрит на облака, тот не будет жать.

Еккл.11:5. При этом [1990] (как) никто не знает пути ветра, равно как и (образования) [1991] костей во чреве беременной женщины, так и ты не поймешь дел Божиих, всего, что Он совершает [1992] .

Еккл.11:6. По утру сей семя твое и вечером пусть не оставляет (сего) рука твоя, ибо не знаешь, какое (семя) выростет, то или это [1993] , или оба равно хороши (будут) [1994] .

1990

В них же.

1991

Дополняем по синод. переводу.

1992

Мысль, ранее настойчиво проводимая Екклесиастом: 1, 13. 5, 19. 8, 16–17.

1993

Утром или вечером посеянное.

1994

Приточными изречениями 3–6 стт. Екклесиаст советует человеку надеяться не на свои силы и разсудительность, а на Бога и Его промысл. Таже истина, которая настойчиво прилагается им и ко всем другим вопросам. 3, 1—10.

Еккл.11:7. И сладок свет, и приятно для глаз смотреть на солнце,

Еккл.11:8. Так что если человек и много лет проживет, то всем сим будет увеселяться, (хотя) и вспоминать будет о днях темных, что их будет много: все грядущее-суета [1995] .

Еккл.11:9. Веселись, юноша, в юности твоей и радуйся сердцем своим во дни юности твоей, и ходи непорочно по влечению сердца твоего, а не [1996] по взгляду очей твоих [1997] , но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд [1998] ,

1995

Наслаждение самою жизнию и ея естественными (а не искусственными-во 2 главе) благами, каковы свет и теплота от солнца, при вере в Бога, должно вселять в человека бодрость духа и отгонять мысль о черных днях старости, описываемых в 12 главе.

1996

Слав. в тексте: не в видении соотв. -ват., text. rec., а под строкою: в видении соотв. (без ) — алекс., Ефр., евр. и вульг. и др.

1997

Действие "по взгляду очей", очень опасно для юности, да не безопасно и для всех возрастов: не развратитеся… вслед очес ваших (Чис. 15:39), говорил Господь чрез Моисея.

1998

Всеобщий загробный суд. 8, 14. 12, 14.

Еккл.11:10. И удаляй безпокойство [1999] от сердца твоего и отринь дурное от плоти твоей, ибо юность (соединенная) с безумием [2000]– суета! [2001] .

Глава 12

Еккл.12:1. И помни Творца твоего во дни юности твоей, пока не наступили бедственные дни твои и не пришли годы, о которых будешь говорить: «нет мне наслаждения в нихъ» [2002] .

1999

Гр.
гнев.

2000

Букв. юность и безумие.

2001

Мысль о Божием суде должна хранить человека с юности и до старости: в юности-от опасных увлечений "по взгляду очей", в другие годы от отчаяния и непомерного страха, в ожидании "темных дней".

2002

Нет хотения– не хочу я их.

Еккл.12:2. Доколе не померкли (для тебя) солнце, и свет, и луна, и звезды, и не нашли новыя тучи [2003] после дождя.

Еккл.12:3. (Пока не наступил) тот день [2004] , когда задрожат стерегущие дом [2005] , и согнутся мужи силы [2006] , и перестанут молоть мелющие [2007] , ибо их мало останется, и померкнут смотрящие в отверстия [2008] ,

2003

Обратятся облацы. Следуем синод. переводу.

2004

Оскобл. дополняем для ясности сжатую речь Екклесиаста.

2005

Руки.

2006

Ноги и поддерживающий их спинной хребет.

2007

Зубы.

2008

Глаза.

Еккл.12:4. И затворят двери на торжище [2009] , при слабости звука мельницы [2010] , и будет он вставать по пению птицы [2011] и ослабеют все органы пения [2012] .

Еккл.12:5. И в пути на высоту [2013] будут смотреть с ужасом [2014] , и зацветет миндаль [2015] , и отолстеет саранча, и распадется каперсь [2016] , ибо отходит человек в вечный дом свой и окружают (его) плакальщицы на площади.

2009

Все органы внешних чувств, чрез которые человек вступает в сношение с "торжищемъ", т. е. с внешним миром.

2010

Сердце и его биение.

2011

Синод. петуха.

2012

Слав. смирятся вся дщери песни– неясно, а потому от буквы уклоняемся.

2013

Слав. в тексте: на высоту соотв. -ват., text. rec., внизу: от высоты соотв. -алекс., син., Ефр., минуск. спп. и евр. т.

2014

Неясныя слав. предложения соединяем: на высоту узрят, и ужас на пути, т. е. трудно подниматься на высокое место и доводится со страхом на него смотреть, когда этот подъем неизбежен.

2015

Седина.

2016

Все физическия и нервныя, возбуждающия человека, силы ослабеют, а равно и искусственныя возбудительныя средства (каперс) станут недействительными.

Еккл.12:6. Пока не порвалась серебряная цепочка [2017] и не разорвалась золотая повязка [2018] , и не разбился водонос у источника, и не сломилось колесо над колодцем [2019] .

Еккл.12:7. И возвратится прах в землю, как он и был, а дух возвратится к Богу, Который дал его [2020] .

Еккл.12:8. Суета сует, сказал Екклесиаст, все суета [2021] .

2017

По нашему: "нить жизни".

2018

Символ силы организма, как бы царственной власти, как пояс у восточных царей был символом власти.

2019

Прекращение деятельности сердца, легких, кровеносных сосудов, выкачивающих кровь, как колесо выкачивает воду.

2020

Согласно Быт. 2:7, созданное из земли тело человека, по смерти, возвратится в землю (Б. 3, 19), а дух, вдунутый Богом (Б. 2, 7), возвратится к Богу, для получения воздаяния на Его праведном суде (11, 9. 12, 14). Вот где решение "загадки", отмечаемой в 3, 16–20, и отличие "случая" человека от животных: смерть сходна по телу, а не по духу. Так учит вера и слово Божие!

2021

А без этой веры все суета.

Еккл.12:9. Помимо того, что Екклесиаст был мудр, он учил людей [2022] знанию и ухом изследовал [2023] красоту [2024] притчей [2025] .

Еккл.12:10. Много заботился Екклесиаст (о том), чтобы найти изящныя изречения [2026] , и точную запись (их) [2027] и истинныя слова [2028] .

2022

Гр.
– слав. человека– в коллективном смысле не одних Иудеев или свой народ (), а всех читателей его мудрых писаний, к какому бы народу они ни принадлежали.

2023

Гр. буд.
изследит, по контексту, перев. прошедшим.

2024

– благозвучие по слогу и мысли.

2025

Характеристика приложима к Соломону. 3 Цар. 4:32–34.

2026

Словеса хотения– желательныя слова.

2027

При красоте наблюдалась точность выражения мыслей.

2028

И правду моральную и умственную старался сообщать, а не фантазии и вредныя выдумки.

Еккл.12:11. Слова мудрых-что острыя палки для волов [2029] и что вбитые гвозди [2030] , а для сложения они даны от Единого Пастыря [2031] .

Еккл.12:12. А сверх сего [2032] : сын мой! берегись составлять много книг, — не будет (им) конца, и большое учение [2033] утомительно для тела.

2029

Гр.
остны или рожны, которыми погоняли волов.

2030

Возбуждают умственную деятельность читателей.

2031

От Господа-Единого Пастыря (Иоан. 10:16). Они богодухновенны, а люди-трость книжника скорописца (Пс. 44:2). Иероним и Олимпиодор.

2032

– как бы последнее (первое — в 9 ст.) дополнение и заключение к книге; по нашему: в заключение считаю тебе нужным сказать…

2033

Разумеются книги, наполненныя "учениемъ" суетным, порождающим лишь "утомление" и разочарование, вне веры в Бога и Его промысл. Прим. к 1, 18.

Еккл.12:13. Выслушай конец всего слова: Бога бойся и заповеди Его храни, ибо в этом все-для человека [2034] .

Еккл.12:14. Ибо все созданное [2035] приведет Бог на суд [2036] за всякое пренебрежение [2037] , в добром-ли или в худом [2038] .

Книга Песнь песней [2039]

2034

Гр. - сие всяк человек, букв. это — весь человек, в этом цель и смысл его жизни. Это "ариаднина нить, которая выводит писателя и читателей из лабиринта скепсиса". Толк. Библ. V, 36.

2035

Конечно, имеется в виду преимущественно человек.

2036

Очевидно, разумеется всеобщий загробный суд, о котором часто говорил Екклесиаст. 3, 18. 8, 14. 11, 9. 12, 7.

2037

Гр. — недосмотренном, просмотренном, сделанном с пропусками и небрежно. Слав. прегрешении– неуместно в контексте.

2038

Т. е. когда человек не сделал тщательно, пользуясь всеми своими силами и средствами, хорошого дела, или также старательно не ухранил себя и других от худого дела, неприняв всех "мер предосторожности". Таким образом, теоретический вывод из мудрствования Екклесиаста-примирение ненормальностей и сует в жизни мира и людей в вере в Бога и Его Промысл, хотя и непостижимый в своих деталях для человеческого разума. Практический вывод — вера в Божий всеобщий загробный суд, с юности и до старости человека, — в суд, на котором будет праведное воздаяние за все поступки людей, добрые и худые, и даже за малейшие их проступки и погрешности против нравственного долга. Без веры в эти аксиомы — все в жизни и в мире — суета, а при вере — радость и покой. — Вот чему научает Екклесиаст в своей, по отеческому наименованию, "церковной" книге.

2039

Точного соответствия надписанию книги в слав. переводе (и нашем) нет, по гр. (ват.) или (алекс.). Слав. взято из первого стиха, который поэтому опущен в слав. переводе, а во всех списках существует.

Введение

Опуская обычные библиологические, принятые в наших переводах, вопросы, как обозренные уже в книге Екклесиаст, мы считаем нужным сказать несколько слов о понимании книги Песнь песней. Всем известно и в русской литературе, в сочинении профессора А. А. Олесницкого: «Песнь песней и ея новейшия критики», — достаточно обозрено и оттенено крайнее разнообразие в толкованиях этой книги, зависевшее от определения толковниками ея основной мысли, идеи и цели. Не перечисляя их и не знакомя с ними читателей нашего перевода, мы сочли нужным изложить лишь святоотеческое, преимущественно по Григорию Нисскому и Феодориту, понимание основной идеи и цели книги. Это понимание служило руководством и нам при переводе книги. Опуская применение его в деталях, как не соответствующее переводному лишь (а не экзегетическому) характеру нашего труда, мы по местам лишь оттеняли соответствие его самому священному тексту. Последний, по нашему мнению, дает, довольно ясными намеками и указаниями, знать, что свящ. писатель излагает высокия духовные мысли в своих образах и символах и за его символами нужно видеть возвышенные поучительные мысли. Особенно смущавшее толковников буквального направления отсутствие «окончания» книги, по нашему мнению, напротив «освещает» весь смысл книги и ея образов и побуждает толковника к духовному и иносказагельному пониманию книги. Изложим его основные мысли.

Поделиться с друзьями: