Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Оракул с Уолл-стрит 7
Шрифт:

— Маршрут отхода через причал номер двенадцать. Лодка ждет, затем через канал к Статен-Айленд.

Они погрузились в рыбацкую лодку «Морская чайка», старое судно длиной тридцать футов с дизельным двигателем и потертой зеленой краской на бортах. Капитан Патрик О’Салливан, седобородый ирландец с лицом, изрезанным морскими ветрами, молча завел мотор.

— Десять минут до цели, — сказал он, не поворачивая головы. — Держитесь крепче, пойдем против течения.

Лодка медленно отошла от причала и направилась вдоль берега. Двигатель работал на малых оборотах, почти бесшумно. За бортом плескалась темная вода залива, отражая редкие огни портовых кранов.

Маллоу сидел на корме, мысленно прокручивая план операции. Высадка в ста ярдах от склада, скрытный подход по причалам, бесшумная ликвидация наружной охраны. Затем взрыв главного входа и штурм.

Лодка приблизилась к заброшенному причалу в двухстах ярдах от цели. О’Салливан заглушил мотор и прошептал:

— Дальше пешком. Возвращаюсь через час, если не услышу стрельбы раньше.

Команда выгрузилась на скользкие доски старого пирса. Склад номер сорок семь виднелся впереди, темный силуэт среди портовых построек. Слабый свет в двух окнах указывал на присутствие охраны.

Маллоу жестами разделил группу на две части. Четверо пошли слева, огибая складские постройки. Остальные четверо двинулись прямо, используя груды ящиков и контейнеров как укрытие.

Каждый шаг давался с трудом. Доски причала скрипели под ногами, металлические тросы звенели на ветру. Запах машинного масла, рыбы и угольного дыма забивал ноздри.

Через пятнадцать минут они подобрались к складу на расстояние пятидесяти ярдов. Билл Коннолли различил двух охранников у главного входа, силуэты в темных пальто, красные точки сигарет в ночи.

— Стой, — прошептал он, хватая Майка Флэннигана за рукав. — Третий охранник на крыше.

Снайпер поднял голову и различил темную фигуру на краю плоской кровли. Часовой с винтовкой, контролирующий подходы к зданию.

— Выстрел сорвет всю операцию, — прошептал Маллоу. — Нужно снять его бесшумно.

Тедди Джонсон полез в свою сумку и достал небольшой предмет, самодельную рогатку с металлическими шариками.

— Еще со времен работы на стройке, — ухмыльнулся он. — Отгонял крыс от взрывчатки.

Он прицелился и выстрелил. Металлический шарик с силой ударил часового в висок. Сицилиец пошатнулся, потерял сознание и рухнул на крышу с глухим стуком.

— Быстро, — прошептал Маллоу. — У нас есть минута, пока они не хватятся третьего.

Братья Мерфи подползли к охранникам у входа с разных сторон. Шон накинул веревочную петлю на шею первого сицилийца и затянул. Денни одновременно вонзил нож между ребер второго. Оба охранника рухнули бесшумно.

Тедди Джонсон прикрепил заряд динамита к металлической двери склада. Часовой механизм, изготовленный из будильника, начал зловеще тикать.

— Тридцать секунд, — прошептал он. — Все, прячемся.

Команда отбежала за ближайшие ящики и прижалась к земле. Маллоу зажмурил глаза, считая секунды.

Взрыв оглушил и ослепил одновременно. Вспышка озарила весь причал, грохот покатился над водой эхом. Металлическая дверь вылетела со своих петель и упала во двор с лязгом.

— Вперед! — заорал Маллоу, вскакивая с автоматом Thompson в руках.

Они ворвались в дымящийся проем. Внутри склада царил хаос: кричащие голоса, топот ног, лязг оружия. Сицилийцы метались между штабелями ящиков, пытаясь понять, откуда пришла атака.

Первая очередь из автомата Маллоу сбила с ног двух мужчин у противоположной стены. Патроны калибра.45 с тупыми пулями пробивали тела насквозь, оставляя кровавые дыры размером с кулак.

Билл Коннолли стрелял короткими очередями, методично зачищая левый фланг склада. Его военный опыт проявлялся в каждом движении: перебежки, укрытия, точные выстрелы.

Сицилийский стрелок выскочил из-за укрытия с револьвером в руке. Выстрел, свист пули у самого уха Майка Флэннигана. Снайпер ответил из винтовки Springfield, и сицилиец упал, забрызгав кровью деревянные доски.

Справа раздался крик Денни Мерфи. Сицилийский нож вошел ему в плечо по рукоятку. Его брат Шон ответил выстрелом в упор, разнося голову нападавшего.

— Ложись! — заорал Маллоу.

Команда упала на пол в тот момент, когда над головами просвистела очередь из автомата. Щепки и пыль посыпались с потолочных балок.

Тедди Джонсон швырнул гранату в дальний угол склада. Взрыв, крики, запах пороха и крови. Трое сицилийцев больше не представляли угрозы.

Стрельба постепенно стихала. Майк Флэнниган добивал раненых точными выстрелами из винтовки. Билл Коннолли прочесывал склад, проверяя каждое укрытие.

— Чисто! — крикнул он. — Восемь трупов, четверо тяжелораненых.

Маллоу подошел к одному из раненых сицилийцев, молодому мужчине с пулей в животе. Кровь сочилась между пальцами, которыми он прижимал рану.

— Come ti chiami? — спросил Маллоу по-итальянски. — Как тебя зовут?

— Vaffanculo! — простонал сицилиец. — Иди к черту!

Маллоу наступил ботинком на рану. Крик боли разнесся по складу.

— Сколько еще людей привезет Марранцано с Сицилии?

Сицилиец посмотрел на него с ненавистью:

— Cinquanta uomini. Пятьдесят человек уже в пути. Don Salvatore превратит Нью-Йорк в сицилийскую провинцию.

Маллоу обыскал карманы раненого и нашел сложенную бумагу. Список адресов и имен, явно план операций Марранцано на ближайшие дни.

— Здесь ящики с оружием, — позвал Билл Коннолли. — Автоматы Thompson, винтовки, ручные гранаты. Целый арсенал.

Маллоу подошел к вскрытым ящикам. Десятки автоматов, тысячи патронов, взрывчатка. Достаточно для вооружения небольшой армии.

— Забираем все, что можем унести, — приказал он. — Остальное подрываем.

Тедди Джонсон заложил заряды динамита под ящики с оружием:

— Через десять минут здесь будет жарко, как в аду.

Команда захватила четыре автомата Thompson, коробку гранат и несколько тысяч патронов. Раненых сицилийцев оставили в складе, времени на пленных не было.

— Передайте Марранцано, — сказал Маллоу умирающему сицилийцу, — что Америка не Сицилия. Здесь действуют другие правила.

Они выбежали из склада и помчались к причалу. За спиной уже тикали заряды Тедди, оставалось меньше пяти минут.

Поделиться с друзьями: