ЖАНРЫ

Песочные часы вселенной. Возвращение.

Деминская Лариса Алексеевна

Шрифт:

– Мистер Блор, боюсь, что ваш вопрос не может быть разрешен одним ответом. Это слишком запутанная история.

– А вы не думали о том, что своим молчанием вы покрываете преступника? Или, может быть, вы чего-то боитесь?

– В данный момент, я, действительно, боюсь. Боюсь за вас, молодой человек.

– За меня, но, почему?

– Вы слишком самонадеянны, - спокойно ответил доктор.

– Хорошо. Что же мне делать? Обратиться за помощью в полицию?

– Это вам вряд ли поможет, мистер Блор. Полиция ничего не сделает и ничего не докажет. Если вы так настаиваете, я могу помочь вам только в одном. Повторяю еще раз, ваш дядя умер от сердечного приступа.
– Немного помедлив, доктор продолжил.
– Но у него было здоровое сердце.

– Так, - медленно, чуть нараспев, произнес Артур. – И, что это значит?

– Это значит, что здесь творятся плохие дела, молодой человек, - ответил доктор, вставая со своего места. – Да, дела, действительно, плохи, черт меня побери.

Доктор Морис нервно зашагал по комнате.

– Но, отчего же вы ничего не сообщили в полицию? – спросил Артур.

– Потому, что мне практически нечего было сказать инспектору полиции.

– Кажется, у меня сейчас действительно начнет болеть сердце. Ну, и день сегодня. А вы не допускали мысли о том, что Джеймс покончил с собой? – вдруг спросил Артур?

– Нет, - растерянно ответил доктор.

– А это, в принципе, возможно?

– Нет. Хотя … Черт его знает.

– Значит, вы можете допустить такую мысль?

– И вам и мне было бы лучше, если бы оказалось, что Джеймс сам свел свои счеты с жизнью.

– Лучше?

– Я вам уже сказал, что здесь мы имеем дело с запутанной историей. Так оно и есть. Но я сделал все, что мог и для него, и еще для одного человека, - задумчиво сказал доктор Морис.

– О каком человеке вы говорите, доктор? – спросил Артур. – Кого вы имеете в виду?

– Я имею в виду его вдову, миссис Эмели Блор, - ответил доктор.

– Вы подозреваете его жену?

– Нет. Дело абсолютно в другом. Эмели слишком тяжело перенесла эту смерть. Слишком тяжело. Именно она нашла своего мужа мертвым. Ее психика всегда внушала мне опасения. А после того, что случилось, она была вне себя от горя. Начни я тогда разговоры о своих сомнениях, кто знает, что случилось бы с Эмели. Я не могу ручаться за то, что она не попала бы в клинику.

– Так ее нервы настолько расстроены? – уточнил Артур.

– К сожалению, да, - ответил доктор.

– Спасибо, доктор, что сказали мне об этом.

– Почему?

– Я, в некотором роде, теперь ответственен за нее, - пояснил Артур. – Но теперь я буду знать о ее состоянии и постараюсь считаться с ее здоровьем.

– Да, пусть она побольше проводит время на воздухе и не пьет крепкий чай, - дал совет доктор.

– Спасибо, доктор, я передам ей ваши рекомендации.

– Ни в коем случае, - встревоженно сказал доктор.

– Почему?

– Вам не нужно говорить ей о том, что вы были у меня и, тем более, что мы говорили о Джеймсе. Вы просто проследите за тем, что я вам сказал и все.

– Ну, хорошо, доктор. Если вы считаете, что так будет лучше, я так и сделаю, - ответил Артур.

4

Артур смотрел в окно своего кабинета и думал над словами доктора. Дверь открылась и в кабинет вошла Эмели.

– Вы были у доктора Мориса, Артур? – спросила она.

Артур вздрогнул и оглянулся.

– Это вы, Эмели. Я не заметил, как вы вошли.

Эмели подошла к столу и села в стоящее возле него кресло.

– Это оттого, что вы о чем-то задумались.

– Да, действительно, задумался.

– Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?

– Отчего вы спрашиваете?

– Вы плохо выглядите, и потом, вы были у доктора, а докторов так просто не посещают. Вас что-то беспокоит? Может быть, я могу дать вам совет или быть вам полезной?

– Нет, нет, Эмели. Я вполне здоров, а доктор… я просто зашел познакомиться с ним.

– А… понятно, - Эмели нервно постучала пальцами по столу.

 Артур сел за стол напротив Эмели.

Вы никогда не думали о том, Эмели, кто будет наследовать все состояние после моей смерти? – вдруг спросил Артур.

– Очевидно, ваши наследники, - спокойно ответила Эмели.

– А, если таковых не окажется?

– Я не знаю, я плохо понимаю в этих вопросах. Может быть, тот или те, кого вы укажете в своем завещании? Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Откуда вы узнали, что я был у доктора?

– Мне сказала наша экономка, миссис Нортон. Она видела, как вы входили в дом доктора Мориса.

– В маленьком городе трудно что-либо сделать незаметно.

– Вы не ответили мне на мой вопрос. Почему вы заговорили о наследстве? Молчите? Быть может, вы думаете, что ваше состояние интересует меня?

– Разве этот вопрос вам безразличен?

– Отчасти – да. Но я не корыстна. То содержание, которое назначил мне Джеймс в своем завещании, мне вполне хватает на безбедную жизнь. А вы, Артур, доживете до глубокой старости и оставите свое состояние и этот дом своим детям и внукам.

– Хотелось бы верить в это, - мрачно произнес Артур.

– Хотелось бы верить? Артур, что случилось?

– Ровным счетом ничего.

– Я понимаю, вы не хотите со мной поделиться своими проблемами и мрачными мыслями. Разумеется, я для вас - чужой человек. Кстати, Артур, я нашла для себя маленький домик, который смогла бы купить. Так что очень скоро я перееду. И вы, если захотите, можете приходить в гости к своей тете, - последнее слово Эмели произнесла подчеркнуто небрежно.

– Что? О чем вы говорите, Эмели? Какой переезд?

– Я говорила о своем переезде. Только не нужно делать вид, что вы огорчены этим. Этот дом – ваш, вашей семьи. Я была замужем за Джеймсом слишком мало времени, чтобы успеть почувствовать этот дом своим. Вы молоды, скоро женитесь, и ваша жена должна чувствовать здесь себя единственной хозяйкой.

– Зачем, зачем вам переезжать?

– Я только что все объяснила. Так будет правильно и справедливо.

– Я думал, что вы, напротив, захотите здесь остаться.

– С какой стати мне оставаться в чужом для меня доме, в доме, который наполнен для меня самыми мрачными воспоминаниями?

Поделиться с друзьями: