Песочные часы вселенной. Возвращение.
Шрифт:
– Вы правы, Артур. Я был неплохим спортсменом.
Мистер Хаббард, встал с кресла и подошел к шкафам, заполненными спортивными кубками.
– Юные любительницы плавания брали у меня автограф, - сказал мистер Хаббард, указывая на фотографию, стоящую в шкафу. На ней был изображен смеющийся юноша, отдаленно напоминающий хозяина дома. – Я был молод и влюблен в жизнь.
– А охотничьи ружья, они ваши? – Артур тоже встал с кресла и подошел к висящим на стене ружьям.
– Да, я охотился в лесах Германии, в прериях Южной Америки и даже в африканской пустыне. И, несмотря на возраст, я до сих пор не пропускаю ни один охотничий сезон, - с гордостью произнес мистер Хаббард.
Услышав о возрасте, Артур удивленно посмотрел на хозяина. Но тот, казалось, не обратил внимания на его взгляд.
– Однако, это все увлечения. Дело всей моей жизни – парусные яхты. Я думаю, вы слышали о моей компании «Хаббард».
– Ну, как же! Кто же не знает компании «Хаббард», - воскликнул Артур, который никогда не знал о такой компании и был далек от парусного спорта.
– Ай-ай-ай, Артур. Вы не слышали о моей компании. Иначе, вы бы не сказали своей фразы: «Трудно поверить, что такой человек, как вы живет на содержании и не имеет дела своей жизни». Ведь, вы именно это сказали? – спросил мистер Хаббард.
– Сдаюсь, - рассмеялся Артур, - сдаюсь и признаю. К сожалению, в моей жизни не было возможности иметь свою яхту и заниматься парусным спортом.
– Яхты, производимые моей компанией, предназначены не только для спортивных соревнований, это – прекрасное средство для отдыха на воде. Теперь, став обеспеченным человеком, вы вполне сможете купить себе приличную яхту. Если, конечно, захотите.
– Я обязательно подумаю об этом. Это должно быть очень интересно.
– Да, вы можете поговорить об этом с моим секретарем, она ценит именно отдых на воде. Хотя, возможно, что, после случившегося, она изберет для себя иное развлечение. Вы хотели видеть Сюзанну, пойдемте, я попрошу дворецкого, чтобы он проводил вас к ней. Если не ошибаюсь, она сейчас в саду. Исполнив свой долг перед тяжело больной, возвращайтесь. Мы продолжим с вами беседу о яхтах.
Сюзанна сидела в кресле, закутаная в плед. Ее одинокая фигура странно выглядела среди высоких кустарников, которые, по-видимому, защищали ее от ветра. Артур подошел к креслу сзади, обошел его и невольно вскрикнул:
– Сюзанна, господи, что же с вами случилось?
Все лицо девушки было в лиловых пятнах и порезах. Руки, лежащие поверх пледа, были также покрыты синяками и порезами. Сюзанна, совершенно спокойно посмотрела на Артура и также спокойно ответила:
– Артур? Вы пришли ко мне?
– Конечно, к вам, - ответил Артур, садясь в кресло напротив Сюзанны. – Этот болван дворецкий заставил меня знакомиться с вашим хозяином, и я потерял целых полчаса, выслушивая его семейные истории. Я пришел именно к вам, как только узнал о том, что с вами произошло. Как вы себя чувствуете? Очень больно?
– Мне уже лучше. Вначале было плохо, но сейчас уже почти хорошо, - ответила Сюзанна.
– Но, почему вы сидите здесь, в саду? Вам не холодно? Я думал, что после случившегося, найду вас в постели, под грудой одеял, в подушках с рюшками, - пытался шутить Артур, которому было не по себе от вида Сюзанны.
– Вы знаете, а у меня нет груды одеял и подушек с рюшками, - устало ответила Сюзанна.
– Нет таких подушек? Быть не может! – удивился Артур.
– Вы забываете, Артур, я здесь на работе, а не дома. Хотя, после того, что со мной случилось, мне кажется, что мистер Хаббард не захочет, чтобы я продолжала у него работу.
– Что за глупости! Отчего такие мысли?
– Он мне сам дал это понять.
– Но это же несчастный случай. Такое может случиться с каждым. Зачем ему расставаться с хорошим секретарем только лишь потому, что на его лице появилаь пара синих пятнышек. Через неделю от них и следа не останется.
– Нет, Артур. Вы лучше меня знаете, что и через месяц я не буду выглядеть так, как прежде. Но он вовсе не из-за моего внешнего вида хочет расстаться со мной.
– А, почему, позвольте вас спросить?
– Он подозревает меня.
– В чем?
– Этого я не знаю. Но он утверждает, что это происшествие не случайно и кто-то нарочно сделал в лодке дыру.
– Я ничего не понимаю. Если в вашей лодке сделали дыру, то, почему он подозревает вас и в чем собственно?
– Он считает, что я впуталась в какое-то темное дело, и поэтому меня хотят убить. И, если у «них» это не удалось теперь, то может удаться после. А ему не нужны неприятности.
– Ну, и логика у этого мистера Хаббарда. Пошлите его ко всем чертям, Сюзанна.
– Послать, это просто. А, что мне делать, где найти работу?
– Но, я думаю, что пока вы больны, он не выставит вас на улицу? – зло спросил Артур.
– Этого я не знаю. Я его об этом не спрашивала. Но, думаю, что он поторопится найти себе нового секретаря.
– Не стоит отчаиваться, если только ваш хозяин укажет вам на дверь, сразу же сообщите мне об этом. Вы можете работать у меня на фабрике.
– Спасибо вам, Артур. Но мне не хотелось бы обременять вас своими проблемами.
– Какие пустяки, не оставлять же вас на улице, - воскликнул Артур.
– Неужели я похожа на девушку, которая может оказаться на улице? – насмешливо спросила Сюзанна.
– К счастью, вы на нее не похожи, но, все-таки. Кстати, вы мне рассказывали о своем отце, где он, вы родом из этого города?
– Мой отец умер пять лет назад, наш дом был довольно далеко отсюда. После смерти папы, я приехала в этот город к своей старенькой бабушке, нашла работу у мистера Хаббарда, вскоре бабушка умерла и я осталась здесь одна.
– А ваш дом?
– А дома, можно считать, что и нет. Мне не хотелось бы больше говорить об этом.
– Конечно, конечно, не будем говорить, если вам неприятно. Однако, за разговорами о вашей работе, я не придал значение самому главному.
– Что же это – главное?
– А главным является уверенность мистера Хаббарда в том, что вас хотели убить. Что вы сами думаете по этому поводу? Как в вашей лодке могла образоваться дыра? Кстати, где она хранится?
– На причале. А в отношении убийства, я не знаю, что сказать. Ни в какие темные дела я не впутывалась.
– Я представляю вид мистера Хаббарда, когда он вас увидел, - сказал Артур и рассмеялся.
– Глядя на вас, можно подумать, что вы не тонули в воде, а на вас напали разбойники.
Сюзанна тоже рассмеялась.
– Вы бы его видели. Он так испугался… - смех Сюзанны внезапно оборвался. – Ой.
– Что? Вам больно? – озабоченно спросил Артур.
– Нет, я вспомнила.
– Что вы вспомнили?
– Его лицо. Тогда мне было не до него. А теперь, когда вы сказали, что представляете себе вид мистера Хаббарда, я вспомнила.