По следу пламени
Шрифт:
— Шерон, — в объятия жилистой ладони Норико легла тонкая изящная ручка.
— Давно вы тут? — поинтересовался островитянин, наконец, видя легко проскочившую улыбку на лице девушки.
— Около двух лет.
— Расскажите мне о здешних землях, — без какого-либо притворства промолвил он. Ему и вправду было интересно. А вот девушка, услышав просьбу, даже немного растерялась и забегала глазами по залу, пытаясь найти ассоциацию.
— А что тут рассказывать… — немного замялась девушка. — Климат хороший. Лесов много. Ресурсов достаточно. Но больше народа живёт в столице, а тут не так уж и много. Таков уж Флорвейл.
— Хм, архипелаг… — под её слова Норико слегка задумался, и тут вдруг его передёрнуло, будто в голову молотом ударило осознание. — А что же… Не подскажите, можно ли где-нибудь узнать о судьбе архипелага? Его истории. Может, есть места сохранения книг где? — слово «библиотека» напрочь испарилось из перечня в памяти.
— Тогда вам стоит посетить городскую библиотеку, — посоветовала Шерон, вернув в воспоминания потерянное слово. — Это здесь, неподалёку. Почти сразу за мостом, только налево повернуть.
— Спасибо. Действительно, — Норико удовлетворённо усмехнулся, благодаря девушку, а затем осушил в два глотка свою кружку, оставил несколько серебряников и направился на улицу.
***
Выйдя из ресторанчика, Норико приметил практически перед ним двух мужиков, возводящих небольшую каменную оградку. Обычных работяг, довольно невзрачных на вид. Мимо таких пройдёшь — забудешь. Вот только под неспешную кладку они обсуждали, как над лесом неподалёку от города в воздух взмыла какая-то крылатая тварь и, воспарив над кронами, улетела на юг.
В голове островитянина практически сразу всплыл образ Гриобриджа, объятого пламенем, и силуэт твари, скрывающийся над облаками дыма и извергающий из себя смертоносный огонь.
Немного подумав, Норико окликнул рабочих:
— Эй, мужики!
— Чё такое? — тут же хором обернулись они.
— Вы тут… Я тут чё-то мимо проходил, и вы какую-то летающую тварь обсуждали.
— Так это… — один из них почесал затылок, слегка подтупив взглядом в землю.
— Я тут тоже видел одну, только вот не уверен, что мы про одну и ту же, — воин подошёл чуть ближе. В глазах блистал огонёк энтузиазма, на лице оскалом сияла улыбка. — А если мы про одно и то же, то это очень плохо для этого города, — печатью подытожил островитянин.
— Так это… Чего… Идём мы, значит… — начал всё тот же. — Как бы это сказать… — он устремил взор вверх, и на него будто снизошло озарение. — О, знаешь, где Лодочный переулок находится?
— Ну знаю, — уверенно отмахнулся Норико, хотя даже понятия не имел. — И чего?
— Идём мы, значит, по правую сторону реки, — работяга стал подкреплять свои слова активной жестикуляцией. Его товарищ лишь коротко кивал, соглашаясь с ним. — Поднимаемся на мост и слышим. Вот, там в лесу, значит, чё-то зашелестело. Как раз вон там где-то, — он вскинул руку, указывая в сторону доков. Второй кивнул, подтверждая. — Вот, смотрим, чё ж там зашелестело. Видим — ветви заколыхались. А там темнота, лесная гуща — всё вот это. Вот, стоим, думаем — птица мож какая или ещё чё хрень. И смотрим — взлетела. Причём не рядом, а дальше, — акцентировал мужик, изображая удивление. — Хруст пошёл, как она по ветвям долбанула. И вроде размером небольшая. Ну… Человек, — второй снова под взглядом Норико закивал. — Так мы посмотрели, а там крик такой жуткий был, что вот, зуб даю, обосраться можно было, — он шумно выдохнул и продолжил. — Поорала она и на юг куда-то рванула. Не знаю я, что там стоит, но тварь жуткая была. Гадина какая-то с крыльями. Я даже не знаю, с чем сравнить… Гарпия будто какая-то…
— Ой, да, мужик, ты меня, конечно, испугал, — Норико скрестил руки, ухмыльнувшись кивнул. — Я уж было подумал, что эта та тварь… Ладно, ну, всё равно спасибо…
— Давай, — мужик кивнул ему прощально. — Удачи тебе.
— И вам, — бросил островитянин через плечо, уходя, а, пройдя несколько метров, пробубнил себе под нос. — Мне-то она не нужна…
***
Правый берег Хадрии практически не отличался от левого. Под небольшим каменным мостом, изгибающимся дугой, весело журча, блестела речная лазурь. Широкие улицы перешивались тонкими ниточками переулков. Те же старые халупы и построенные сугарийцами многоэтажные дома. Те же фабрики, извергающие дымовые столбы к небу. Всё то же самое.
Последовав инструкциям от Шерон, Норико вышел на небольшую улочку, уходящую куда-то к окраине города. Среди похожих друг на друга двухэтажек с плоской крышей он и обнаружил нужное ему заведение.
«Библиотека Арнвальда» нашла своё место в одной из парадных. За тяжёлой дверью скрывалось просторное и довольно светлое помещение, весьма неплохо выглядящее. Каменный пол, недавно вымытый держал на себе несколько стеллажей, забитых различной степени потрёпанности литературой. Имелась и какая-никакая читательская зона, где присев на старенький, чуть пошарпанный диванчик с коричневой обивкой, обыватель мог пролистнуть книжонку-другую.
На небольшом стуле с подушкой под спиной сидела совсем уж низенькая старушка, какую из-за высокой стойки практически не было видно. И только лишь колокольчик, звонко оповестивший о новом посетителе столь тихого местечка, заставил её легонько выглянуть, сощурив глаза под большими очками.
— А, что? — будто бы не ожидала она, что кому-то вздумается потревожить покой библиотеки. — А, здравствуйте, молодой человек. Что вам будет угодно? — чуть поклонилась бабушка, соблюдая вежливость, но со стула не встала.
— Приветствую, бабуль, — Норико ответно кивнул. — М-м-м… Как бы это… Ищу книги… Историю Архипелага.
— Ух ты, как интересно, — правдиво удивилась она. — Есть у нас такое. А что-то конкретно интересует?
— Ы-ых-х, да чёрт его знает, — островитянин пожал плечами, оглядывая заполненные стеллажи. — Честно говоря, в целом посмотреть на то, что было. Узнать, так сказать, историю своего дома, — островитянин пытался максимально подобрать слова, дабы они выглядели правдиво. Всё происходящее с ним сейчас казалось совершенно безумным, и даже понятие «магии» не могло это объяснить
— Ну-у-у, сейчас посмотрю. Что-то у нас такое было.
Старушка встала со своего места и медленно зашагала к одному из стеллажей. Её рост действительно был очень мал. Едва ли в нём имелось полтора метра. Волосы, завязанные в тугой пучок, покрывала совсем посеревшая седина. Облачена же библиотекарша была в лёгкий сарафан, украшенный цветочным узором.
Подойдя к шкафу, она начала перебирать пальцами старые книги. Её глаза ходили от одной к другой, сощуриваясь на названиях. В какой-то момент пожилая дама остановилась и вытащила с полки две совершенно разные книги: старый толстенный талмуд и относительно новую на вид тонкую книжонку, больше напоминающую чей-то дневник.
— Я не знаю точно, что вам подойдёт, — проговорила она, водя взглядом от одной книги к другой. — У нас не так много по истории островов, но есть вот это энциклопедическое чтиво, — указала старушка на толстый экземпляр. — Правда, оно довольно тяжёлое. И есть вот эта книжка, — чуть качнула она маленькой. — Это дневник одного исследователя. Он долгое время жил на архипелаге. И она больше про нынешнее его время.
— А можно сразу две? — уточнил Норико, слегка задумавшись.
— Да, конечно, — кивнула ему старушка. — У вас есть читательский билет?