Прекрасная месть
Шрифт:
Я ощутил в груди мощный прилив желания защитить ее, смешанный с той странной, необъяснимой тягой, с которой я никак не мог справиться.
– Чен, – постарался я говорить спокойно. – Когда Дак приедет, скажи ему, чтобы шел ко мне на спарринговую площадку.
Чен прокашлялся.
– Я мог бы сам с ним поговорить... уладить все...
– Просто скажи Даку, чтобы пришел ко мне на спарринг, – отрезал я.
– Да, Хозяин горы.
Я направился к Моник.
Глава 28
Напряженный разговор
Лэй
Когда я двинулся к Моник, каждый шаг давался тяжелее предыдущего.
Ладони вспотели, по венам разливалась странная смесь напряжения и предвкушения.
Дядя Сонг, кажется, почувствовал мое волнение и отошел в сторону, оставив ее одну.
Его голос прозвучал мягко, но твердо:
– Отныне держи ее рядом, племянник.
Я прекрасно понимал, какой тяжелый путь ждет меня впереди. Но также знал – Моник станет моим маяком, который выведет меня через эту тьму.
Она была для меня не просто спутницей, она стала спасательным кругом в этом бурном, предательском море неопределенности.
Осторожно я протянул руку и взял ее ладонь в свою.
Тепло ее кожи разлилось по моим пальцам, укутывая меня в странное чувство уюта.
– Ты в порядке? – я мягко сжал ее руку, мой голос был едва слышен, я пытался успокоить ее... и заодно себя.
– Все хорошо, – ответила она спокойно.
Но глаза ее выдали. Она явно нервничала, хотя я не понимал почему.
Я повернулся к дяде Сонгу и почтительно кивнул ему:
– Спасибо, что привезли ее.
– Конечно, Хозяин горы, – отозвался он и направился к Чену. Там они тут же погрузились в шепотливый разговор.
Тяжело вздохнув, я повел Моник прочь от остальных:
– Пойдем прогуляемся.
Она огляделась, внимательно осматривая огромный лагерь вокруг нас.
Мы шли молча.
Единственным звуком был хруст листвы под нашими шагами.
Я мельком взглянул в сторону спарринговой площадки.
Ху и остальные мои бойцы смотрели на нас с явным интересом.
Я отвернулся и повел Моник в противоположную сторону.
День был прекрасный: солнце согревало лица. Но в моей голове царил полный бардак.
Голос стал грубым:
– Что случилось, Моник?
Она прикусила губу и подняла на меня свои огромные красивые глаза:
– Ну... Я бы сказала, что в лобби отеля Бэнкс и Дак устроили соревнование, у кого больше. И, по-моему, победителя так и не нашли. Зато точно кому-то прилетит огромный счет за ущерб.
Я стиснул зубы.
– Дак должен был думать только об одном, о том, как уберечь тебя и вернуть ко мне.
– Бэнкс наставил на Дака пушку, и, думаю, Дак это не особо оценил. Как только Бэнкс отвел ствол в сторону, Дак сразу на него набросился, – объяснила Моник.
Я закатил глаза.
– Там все куда глубже.
Она уставилась на меня:
– Правда?
– У них давняя вражда. Все началось с того, что оба встречались с одной девушкой по имени Джейд.
– Хммм, – Моник округлила глаза. – Кажется, я помню, что Бэнкс встречался с какой-то Джейд.
– Лет пять назад?
– Да.
– Так вот, в то же время с ней встречался и Дак.
– Охренеть. – Она покачала головой. – Зная моего кузена, он точно не отступит, если речь идет о соревновании из-за женщины.
– Дак до сих пор считает, что Бэнкс увел у него Джейд. Когда он подошел к нему поговорить об этом, твой кузен кивнул, признал, что да, увел... и добавил, что, наверное, все дело в том, что у него банально на несколько дюймов больше.
– Дюймы? – Моник цокнула языком. – То есть все-таки соревнование у кого больше член.
– Именно, – покачал я головой. – Бред полный. Они враждуют уже несколько лет, и все только хуже. Хотя Джейд в итоге изменила им обоим с каким-то парнем на Севере. Теперь она замужем и с детьми. Им бы уже пора остыть.
Мы снова замолчали, продолжая идти.
Меня напрягала эта тишина.
Для Моник было совсем не характерно вот так молчать.
Что-то явно было не так.
На лице Моник появилось тревожное выражение.
– У меня... куча вопросов, – сказала она.
Почему-то от этих слов у меня внутри сразу все напряглось.
Я увел ее подальше от любопытных взглядов бойцов.
– Какие вопросы?
– Ты... возглавляешь банду "Четыре Туза"?
Я напрягся.
– Я бы не назвал нас бандой. Мы – семья.
– Но вы же занимаетесь... бандитскими делами?
– Да. – Я внимательно посмотрел на нее и сильнее сжал ее руку. – Что ты об этом думаешь?
– Я не дура. При всем этом оружии и охране я с самого начала понимала, что вы опасны, но...
– Теперь это трудно игнорировать? – закончил я за нее.
– Да, – выдохнула Моник. – Честно говоря, то, чем ты занимаешься, меня не касается. Больше всего меня бесит, что Бэнкс и Марсело до сих пор увязли в криминале.
Я хмыкнул:
– Марси.
Она остановилась и мрачно на меня посмотрела:
– Не называй его так. Дак уже так сказал, и это точно не помогло.
– Ты не понимаешь, Моник, – с грустной улыбкой ответил я. – Марсело всех нас дико бесит. Называть его Марси – это была бы маленькая, но сладкая месть.
Ее взгляд стал еще жестче.
– Но ты все равно не будешь его так называть.
Я едва сдержал раздраженный вздох и кивнул:
– Ради тебя – не буду.
– И прикажи Даку тоже не называть его так.
У меня дернулась челюсть.
– Ладно. Передам и Даку.
– Спасибо, Хозяин горы, – произнесла она с легкой насмешкой.
Я приподнял брови.
– Так... Ты расскажешь, почему тебя зовут Хозяином горы? Или это тоже какая-то секретная часть "Четырех Тузов"?
Я усмехнулся: