Проклятие Серых земель
Шрифт:
— Неужели это сделал Клык? Странно, он говорил другое…
А еще у Вэя язык без костей. Зачем он провоцирует бамбука?
Впрочем, что бы ни болтал белобрысый, ситуация не изменится. Несмотря на все уверения, Бамбук в любом случае не отпустит нас живыми. Проклятье! Что же такого натворили здешние заклинатели, что рискуют навлечь на себя гнев Белого Дома?! И что теперь делать нам?!
— Полагаю, эта пустая болтовня и нелепые обвинения могут продолжаться бесконечно, — голос бамбука окончательно утратил любезность. — Мы получим компас — так или иначе. Если для его возвращения придется спустить в Диюй троих упрямых адептов, мы сделаем это. А уж отправиться к демонам или с нами, решать только вам.
Пошли прямые угрозы? Похоже, Вэй слишком близко подобрался к тому, что Бамбук хотел скрыть.
— Какой сложный выбор, — задумался между тем белобрысый. — Мы можем обсудить его? И желательно без посторонних ушей.
— Ну что ж, — усмехнулся заклинатель, решив снова поиграть в добряка. — Обсуждайте. Но не слишком долго.
Мы отступили к самому алтарю, подальше от заклинателей Бамбука. Вэй был собран и внешне спокоен, а вот в глазах Яньлинь плескался самый настоящий страх.
— Возможно, они не врут и оставят нас в живых, если мы добровольно пойдем с ними. Вот только я не уверен, что нам понравится жизнь в Доме Бамбука, — заметил белобрысый.
— Значит, придется прорываться с боем, — констатировал я.
— Мы против троих мастеров?! — скептически уточнила Яньлинь. — И как ты себе это представляешь?
— Спокойнее, ласточка, — мягко сказал Вэй. — Я бы многое отдал, чтобы ты сейчас была за сотни ли отсюда. Увы, это не в моей власти. Саньфэн прав: единственный шанс уцелеть — попытаться вырваться из ловушки. Пойдем у них на поводу — и нам точно конец.
— А если пригрозить им войной с Лозой, если они посмеют поднять руку на нас? — сделала еще одну попытку подруга.
— Сама-то веришь в это? — возразил я. — Даже если в Доме узнают о нашей гибели и найдут неопровержимые доказательства причастности Бамбука, что само по себе маловероятно, любая карательная экспедиция провалится из-за разницы в оттенках. Атаковать Младший Дом на его территории — самоубийство. Максимум, что сможет сделать глава Фухуа, это подать жалобу в Зеленый Дом. Думаешь, те удосужатся почесаться ради трех пропавших без вести адептов?
Яньлинь в отчаянии закусила губу. Что поделать: я так и не научился находить правильные слова для утешения.
— Давайте лучше подумаем, что мы можем сделать, — предложил Вэй. — Ласточка, у тебя найдется, чем дезориентировать их на какое-то время?
Яньлинь неуверенно кивнула:
— Есть пара-тройка эликсиров.
— Вот и замечательно. А теперь слушайте мой план.
Вэй приобнял нас за плечи и зашептал.
— Готовы? — уточнил белобрысый.
Я кивнул. Яньлинь вздохнула.
— Ваша взяла! — крикнул Вэй, оборачиваясь к ждущим мастерам бамбука. — Забирайте компас и оставьте нас в покое.
— Мудрое решение, — согласился старший бамбук.
Я нехотя полез за пазуху. Пальцы нащупали холодный отполированный временем металл. Заклинатели Бамбука не шевелились, но я кожей чувствовал их взгляды, прилипшие как пиявки к моей руке. Медленно я вытащил компас, продемонстрировал старшему и неспешно пошел к нему. Остановился напротив, будто сомневаясь, еще раз бросил взгляд на артефакт, затем на бамбука. Тот вытянул руку ладонью вверх.
— Вы точно не причините нам вреда? — неуверенно спросил я.
— Не сомневайся, — кивнул мастер. — Мое слово крепко.
— Что ж, — произнес я, протягивая компас. — Держите.
Рука удлинилась, превратившись в острую пику. Я молниеносно ударил прямо в лицо бамбуку. Тот отскочил, сделав какой-то немыслимый кульбит в воздухе — и как только успел, зараза?!
— Давай! — гаркнул я, отступая к своим.
Яньлинь выхватила из сумки пузырек и швырнула его в противника. Следом полетел второй. Раздался сухой хлопающий звук. Ущелье заволокла непроглядная серая пелена. Пространство взорвалось хаотичными всплесками фохата — словно десятки заклинателей одновременно активировали печати, создавая невыносимую какофонию в энергетическом поле.
Вэй тоже не стоял без дела. Призванные им лозы проворно сплетались в человеческие фигуры, и через пару секунд рядом с нами стояли наши копии. Белобрысый махнул рукой, и двойники ринулись прямиком в непроглядный туман.
— За мной! — позвал он нас с Яньлинь, устремившись к левому краю ущелья, где дымовая завеса была не такой плотной.
Ночной кошмар, обратившись в волка, бежала впереди.
Из тумана вырвался вихрь, пахнувший свежей листвой и сырой землей. Он не рассеивал облако, а гнал его прямиком на нас, как сторожевой пес отару овец.
План провалился. Нам отрезали путь к бегству.
Вэй призвал печать, какую-то невообразимую смесь из лоз и лепестков, ударил в центр надвигающегося на нас заклинания. Я поддержал его лозовыми драконами. Бесполезно. Вражеская печать оказалась слишком сильна, чтобы погасить или пробить ее.
Вихрь приблизился вплотную. Один из листьев чиркнул по плечу, порвав одежду и оставив тонкую набухшую кровью царапину. Демоны Диюй! Эти листья острые как бритва!
— Назад! — крикнул я, хватая за рукав Яньлинь.
Мы рванули обратно к темному зазубренному камню алтаря. Позади раздался боевой клич Вэя, затем протяжный вой Ночного кошмара.
Белобрысого поглотил туман. Изнутри донеслись звуки битвы и многоголосое рычание. Яньлинь не думая бросилась назад к пелене, и мое запоздалое «стой!» эхом отразилось от скал.
Дым, созданный Яньлинь, сдуло в сторону, явив двух противников — старшего бамбука и одного из мастеров, стерегших выход. Третий, видимо, дрался с Вэем и Ночным кошмаром.
— У вас был шанс, сопляки, — раздраженно сказал старший бамбук. — Вы решили геройствовать. Теперь пеняйте на себя!
Его напарник присел, приложил ладони к торчавшему из-под снега камню. Из-под земли, прямо перед бегущей Яньлинь, вырвались жилистые, толщиной в руку ребенка, зеленые корни и обвили ее ноги. Вскрикнув, подруга рухнула в снег.
— Яньлинь! — выкрикнул появившийся из тумана Вэй и бросился к подруге.
Но старший бамбук оказался проворнее. Он в пару шагов очутился возле поверженной заклинательницы, соткал из фохата заостренный бамбуковый кол и занес над беспомощной Яньлинь.
Время замедлилось, растянулось, как смола. Я видел холодную решимость в глазах занесшего руку бамбука. Видел искаженное гримасой ярости и отчаяния лицо Вэя, не успевавшего на помощь подруге. Видел распахнутые, полные ужаса глаза Яньлинь.