Проклятие Серых земель
Шрифт:
— Лучше, чем ожидалось. Ему повезло, что ты быстро нашего его. Я дала ему настойку огненного цветка и согревающую мазь — завтра будет как новенький.
— И что бы мы без тебя делали? — улыбнулся я.
— Превратились бы в ледышки, — подмигнула Яньлинь и принялась за ломоть мяса.
Я огляделся. Перекусив, караванщики заметно повеселели и теперь негромко переговаривались. Разбойники, что устроились в другом конце пещеры, соорудив собственный очаг, наоборот все больше помалкивали. Они что-то хмуро жевали и время от времени косились на нас. После того, как разлили суп, дядюшка Шангу велел одному из своих сыновей отнести остатки соседям. Те поначалу с подозрением глядели на котелок, но получив разрешение от Клыка, набросились на еду как оголодавшие гиены. Скупое «спасибо» было единственным выражением их благодарности.
Прошло несколько часов. Кто-то из людей дремал, кто-то бездумно бродил по пещере. Мальчишки затеяли игру в камешки. Дядюшка Шангу увлеченно рассказывал очередную историю про двух жадных торговцев, что никак не могли договориться друг с другом и в итоге оба остались с носом. Я слушал его вполуха, исподволь наблюдая за главарем разбойников. Клык поднялся и направился к выходу из пещеры. Мы с Вэем переглянулись, выждали минуту и, стараясь не привлекать внимания, последовали за ним.
Смеркалось, но снегопад наконец прекратился, и видимость еще была достаточно хорошей: я различил шагах в пятидесяти от нас удаляющуюся фигуру. Куда это Клык собрался, интересно? Сходить до ветру можно было и ближе. Впрочем, какая разница! Это отличный шанс «переговорить» наедине и разрешить все возникшие у меня вопросы.
Следы разбойника четко отпечатались на снегу, уводя вглубь холмов. Клык завернул за склон и скрылся от наших глаз. Мы с Вэем разделились, решив обогнуть холм с разных сторон на случай, если разбойник сделает круг и вернется обратно.
Впереди раздались голоса, и я остановился, вслушиваясь. Один из них, хриплый, явно принадлежал Клыку, второй — шелестящий — неизвестному мне человеку. Похоже, главарю разбойников кто-то назначил здесь встречу, и это явно была не влюбленная в него девица.
Я осторожно, стараясь, чтобы скрип снега не выдал меня, подкрался ближе.
— Твои оправдания меня не интересуют, — сухо заявил собеседник Клыка. — У нас уговор. Или ты хочешь нарушить его?
— Я за свой язык отвечаю, — огрызнулся разбойник. — Но с ними заклинатели, я на такое не подписывался!
— Сопляки! — презрительно выплюнул неизвестный. — Вряд ли они поднялись выше ступени учеников.
— За просто так этих сопляков не возьмешь, особливо белобрысого с его шавкой, чтоб их разорвало! Да и второй тоже не лопух.
Повисло молчание.
— Хорошо. Держи.
С того места, где я находился, мне был виден лишь рукав серой меховой накидки да крупная ладонь, протянувшая Клыку нечто блестящее. Амулет?
Разбойник взял предмет и, не взглянув, сунул за пазуху.
— Когда заснут, брось в огонь, — пояснил незнакомец. — Выжди минуту, и бери их голыми руками.
— Не подкачает? — усомнился разбойник.
— Твои сомнения оскорбляют меня, — возмутился собеседник Клыка. — Как добудешь компас, ты знаешь, где меня искать.
— Погодь, спросить хочу, — медленно проговорил разбойник, — отчего не разберешься сам?
Незнакомец ответил не сразу.
— Потому…
— Потому что боится, что ему задницу надерут, — зазвучал новый голос, и я выругался, узнав белобрысого.
Какого демона он обнаружил себя?! Не мешкая, я вскочил и бросился на помощь этому идиоту.
Глава 25
— Вот засада! — Клык обнажил меч.
— Убери железку! — призвав шипастую плеть, предупредил я. — Иначе с рукой оторву!
Собеседник разбойника, высокий мужчина в меховой накидке с наброшенным на голову капюшоном, повернулся так, чтобы видеть и меня, и белобрысого одновременно. Натянутый до глаз шарф скрывал черты его лица, оставляя только глаза, слегка удивленные, но без малейших признаков беспокойства. Я ощутил прикосновение чужого фохата и тут же закрылся. Заклинатель!
— Значит, это у них сейчас компас? — прошелестело из-под капюшона. — Так и быть, Клык, я помогу тебе справиться с этими адептами. Правда, это будет стоить тебе половины оплаты.
— С какого перепугу?! — взвился разбойник. — Был уговор…
— Был уговор провернуть все без лишнего шума. И без лишней крови. А ты привел с собой хвост. Не обессудь.
Неизвестный заклинатель вел себя так, словно преимущество было на его стороне. Его ауру я прощупать не смог — глухая защита. Неужели нарвались на мастера? Демоны бы побрали белобрысого и его необдуманные действия!
— Я пытался без шума! Но молокосос оказался везучим! — скрежетнул зубами разбойник.
— Так значит, это все-таки ты перерезал веревку, когда мы шли через метель? — я в ярости сжал кулаки.
— И поэтому вы решили проследить за ним? Ай-яй-яй, — покачал головой заклинатель. — Клык, как ты мог так опростоволоситься? Я уже жалею, что поручил тебе это дело.
— Хватит базарить! Давай уже кончать их!
— Разве вас не учили, что драться нехорошо? — заговорил Вэй, — У меня есть другое предложение. Давайте, вы честно ответите на наши вопросы, и мы разойдемся миром? — белобрысый улыбнулся во все тридцать два зуба.
— Самоуверенный мальчишка, — хмыкнул собеседник Клыка. — Лет через десять из тебя мог бы выйти толк. Жаль, ты столько не проживешь.
— А вы провидец, дяденька? — продолжал дурачиться Вэй.
— Не надо быть провидцем, чтобы понять, что ожидает двух сопляков, влезших куда не следует.
— Значит, миром все-таки не получится? — уточнил белобрысый. — Жаль.
Вэй приложил пальцы к губам и протяжно свистнул, подкрепив звук фохатом.
— Шавку свою кличешь? — осклабился разбойник. — Зови-зови, моим парням горячего мяса как раз на ужин перепадет.
Мелькнули темные силуэты, и из вечерних сумерек выступили волки. Четверо тех самых тварей, что кошмарили нас по дороге в Няньшань и одна из которых вывела меня сегодня к каравану. Каких демонов они появились здесь?! Они подчиняются белобрысому?!
Твари угрожающе зарычали, низко, глухо, обнажая желтые зубы. Меня пробрал озноб, хоть я и предполагал, что они нашей стороне.
— Похоже, ужином сегодня станешь ты, Клык, — усмехнулся Вэй. — Мои волчата как раз проголодались. — И тут же скомандовал: — Ночной кошмар, взять!
Волки бросились на наших противников. Заклинатель в капюшоне небрежно повел рукой, и четыре гибких бамбуковых шеста хлестнули по нападавшим, отбрасывая назад. Звери кубарем покатились по снегу, проворно вскочили, отряхнулись и снова ринулись в атаку.