Пышка для Дракона: Отпустите меня, Генерал!
Шрифт:
Я сидела, ошеломленная. Старая, нераскрытая смерть. Светские тайны. И Рихард, который «Не всегда был героем».
— Почему Сильвия напомнила об этом сейчас? — прошептала я.
— Чтобы напугать, — сказал Амель своим тихим, уверенным голосом.
— Чтобы намекнуть, что твоя связь с Рихардом может привести к такой же «грязной» истории. Что вы оба знаете слишком много. А еще… — он посмотрел на меня прямо, — чтобы проверить. Узнать, знаешь ли ты что-то. Или заставить тебя пойти к Рихарду и потребовать ответов, посеяв раздор.
— Она знает, что мы пойдем в архив, — вдруг сообразила я.
— Она вчера нарочно сказала это при нас, про шахматы. Она хочет, чтобы мы копали в этом направлении. Зачем?
Амель и Фрида переглянулись.
— Потому что в архиве, возможно, лежит что-то, что ей нужно, — медленно произнес Амель.
— Или что-то, что она хочет уничтожить. И она использует вас, как таран. Если вы найдете что-то компрометирующее ее или ее семью в деле Гензера, она будет первой, кто об этом узнает. Или успеет подменить документы. А вас потом обвинят в краже или фальсификации.
Голова шла кругом. Каждая их мысль оказывалась глубже и страшнее предыдущей.
— Что же делать? — спросила я, чувствуя, как почва уходит из-под ног.
— Играть ее игру, — неожиданно сказала Фрида, и в ее глазах засверкал знакомый азарт.
Глава 22
«Хорошо, как прикажете, Рихард…»
Утро на работе было непривычно тихим. Гул пишущих машинок, привычный с первого дня моей работы, сменился гнетущей тишиной. Я уже и забыла, как без Фриды тут тихо. Приемная, полная жизни и суеты, теперь казалась просторной, холодной и абсолютно безликой. Ее стол стоял пустым, стертая поверхность начищена до блеска — памятник сорока годам службы, оставленный без хозяина. Теперь здесь была только я.
Я вошла в кабинет, держа в голове четкий план: спокойно, по-деловому изложить факты о ночном визите. Мы должны были действовать как союзники. Он не должен разбиратся один.
Рихард стоял у карты, что висела на стене, и что-то отмечал цветными булавками. Он обернулся на мой шаг, и его лицо было той самой каменной маской, за которой ничего нельзя было прочесть.
— Вы опоздали на десять минут, — произнес он ровным, бесстрастным тоном, каким читают строевой устав.
— Учитывая вчерашние события, замечание устное. Приступайте к работе. На вашем столе — текущие задачи.
Он повернулся к карте спиной, давая понять, что разговор окончен. Все мои приготовленные слова застряли комом в горле. Я молча вышла, ощущая ледяной ожог где-то под ребрами. Какая я трусиха.
Мой стол действительно был завален. Папки с отчетами по интендантской службе, кипа неразобранной корреспонденции, несколько криво написанных от руки рапортов, которые нужно было перепечатать. Работа на три дня. Я села и открыла первую папку, пытаясь сосредоточиться на колонках цифр. Они плыли перед глазами.
Весь день прошел в монотонном, напряженном молчании. Он выходил из кабинета, молча клал новые бумаги на край моего стола или забирал готовые, не глядя на меня, не произнося ни слова сверх необходимого: «К пяти», «Перепишите», «Архив, 74-й год». Я работала, чувствуя, как тишина и это ледяное отчуждение сжимают горло тугой петлей. Это было хуже любых упреков. Вне работы он был совсем другим.
К четырем часам, движимая скорее упрямством, чем надеждой, я заварила чай. Черный, крепкий, две ложки сахара. Ритуал, унаследованный от Фриды. Последняя ниточка, связывающая с прошлым, которое было всего несколько дней назад. Я постучала и вошла.
Он сидел за столом, уткнувшись в документы. Поставила кружку рядом. Он кивнул, не отрываясь.
— Мне нужно поговорить, — сказала я, и голос прозвучал хрипло от целого дня молчания.
Он медленно поднял взгляд. В его лазах не было ни ожидания, ни тепла. Было терпение, граничащее с раздражением.
— У меня мало времени. Говорите.
Я вынула из кармана платья бархатную перчатку и записку, положила их поверх рапорта, который он читал. Он посмотрел на них, и на долю секунда что-то мелькнуло в глубине его взгляда — острый, холодный блеск, тут же погашенный. Он взял записку.
— Этой ночью кто-то был под моим окном. Оставил это, — начала я, заставляя себя говорить четко, без дрожи.
— Монограмма «S.» Пятно краски. Угроза, но с непонятной отсылкой. Я… навела справки. Это пахнет делом Гензера. Убийством в Старом Порту семь лет назад. Там было клеймо на запястье.
— К Фриде заходила, да? Амель хорошо знает это дело.
Я выложила все, что узнала от Фриды и Амеля. Ждала реакции.
Он положил записку, его пальцы, слегка постучали по бумаге.
— «Молот Судьбы», — произнес он так же сухо.
— Секта маргиналов. Их разогнали и казнили лет 10 назад. Кто-то играет в страшные истории, используя старые слухи.
Он отодвинул перчатку, будто простую тряпку, а не ценную улику.
— А что до дела Гензера… Да, меня отстранили. Влиятельные семьи. Я согласился на перевод, сказав своим, что дело тупик. Чтобы не сеять недоверие. Не героический поступок, но к сегодняшнему дню отношения не имеет.
Его тон был убийственно спокоен. Будто мы обсуждали погоду или отчет о фураже. Ни тени волнения, ни попытки обсудить угрозу. Только холодное отрицание.
— Но почему Сильвия? — не сдавалась я, чувствуя, как внутри все холодеет.
— Зачем ей эти намеки? Вдруг это не просто игра? Вдруг кто-то…
— Сильвия, — перебил он, и в голосе впервые прозвучало нечто вроде усталого презрения, — патологическая лгунья. Ей нужна драма. Она купается в ощущении собственной значимости. Энзо платит ей за спектакль. Их цель, заставить вас паниковать. И судя по всему, — его взгляд скользнул по моему лицу, — они преуспевают.
От этих слов меня обожгло. «Заставить вас паниковать». Он не сказал «нас». Он отделил себя. Поставил меня в позицию слабой, поддающейся на провокации истерички.
— Я не паникую! — голос сорвался, предательски дрогнув.
— Я анализирую угрозу! Которая пришла ко мне в дом, который вы сами выбрали!
Он встал. Тень накрыла стол, а вместе с ним и меня.
— Именно поэтому, — произнес он с ледяной, неоспоримой четкостью, — вы сегодня же переезжаете ко мне. Это не обсуждению. Это приказ.
Мир накренился. Я смотрела на него, не веря своим ушам.
— Нет… Мы же… вы сами говорили о репутации…
— Репутация, тактическая помеха. Безопасность же, стратегический приоритет, — отрезал он. Его тон не допускал возражений.