Рагу для северного герцога
Шрифт:
— Сказала бедной девушке, что ты ведьма?
— Пусть лучше жители замка считают меня сумасшедшей ведьмой, чем твоей любовницей, — гордо ответила я, не оборачиваясь.
— Моей любовнице не пришлось бы бежать в поисках новой одежды. Это так, к слову. Все мои рубашки в ее распоряжении.
— Обязательно сообщи об этом потенциальной любовнице, — ядовито процедила я сквозь зубы.
— Так я и сообщаю, — прилетело мне вслед до того, как дверь комнаты захлопнулась, отрезая меня от веселившегося мужчины.
НЕ-НА-ВИ-ЖУ!
Глава двенадцатая
Я смогла взять себя в руки. Удивительно, но когда я переступила порог кухни, мне даже не хотелось никого убивать. Да, в горле до сих пор першило, да, мокрое платье противно липло к телу, а пахло от меня, как от котелка с супом, но я хотя бы вернула себе ясность рассудка.
В конце концов, я ничего не обещала этому негодяю. Он явно чувствует себя сносно, рана заживает, следовательно, мне нужно лишь дождаться выздоровления Золотца, а потом можно удрать. Найду себе другое убежище.
На кухне кроме Мериты меня встретили еще две кухарки. Они с опаской посмотрели на меня и сразу же низко опустили головы, продолжив заниматься своими делами. Правда, от меня не ускользнула их попытка незаметно нарисовать в воздухе несколько символов, которые в народе часто использовались для отпугивания нечистой силы.
— Мерита, мне нужно твоя помощь, — громко окликнула я девушку, что попыталась спрятатать за мешком с овощами.
— Да, госпожа? — настороженно откликнулась служанка.
— Во-первых, мне опять нужно платье, — указала я на мокрое пятно, украшавшее мою грудь. — Случилась некоторая неприятность.
— Хо-хорошо, — кивнула девушка. — Что-то еще?
— Да. Стакан теплого молока, в него добавить кусочек сливочного масла и пару ложек меда. Или малинового варенья.
Мерита кивнула и схватила кувшин, стремясь как можно быстрее выполнить мое распоряжение.
— Подожди, — ухватила я ее за рукав, — сначала платье.
Спустя десять минут я стояла в комнатушке служанки в чистой одежде. Мне удалось даже пригладить растрепанную косу, заплетя ее потуже.
— Мерита, где мне найти управляющего?
— Господина Касли? Он в это время в библиотеке, занимается делами поместья.
— Отлично, проводи меня к нему, пожалуйста.
Йозеф Касли действительно был в библиотеке. Когда я вошла внутрь и подошла к огромному столу, заваленному бумагами, старик снял пенсне и с опаской посмотрел на меня.
— Добрый день, — поспешила я улыбнуться управляющему.
— Здравствуйте, госпожа Люмьер. Как вы себя чувствуете?
— Спасибо, весьма неплохо.
— Это чудо, что его светлость…
— Господин Касли, скажите, моя комната действительно сильно пострадала? — не стала я терять времени на оды Раэлю. Не дождется. Уж точно не после его вульгарных слов (предложений?) в мой адрес.
— Мебель и стены почти полностью сгорели.
— А сколько потребуется на ремонт?
Управляющий нахмурился:
— Две недели, если не больше. Там все залито водой, а на севере, тем более зимой, просушить стены…
— Ладно, тогда где я могу остановиться? Есть комната, пригодная для проживания?
Старик откинулся на спинку стула и сложил руки на груди:
— Госпожа Люмьер, поймите, мы весьма в затруднительном положении. Предыдущий герцог абсолютно не занимался делами поместья, а нынешний — год игнорировал свои обязанности. Многие комнаты давно не использовались, большая часть мебели продана, а денег на ремонт и покупку материалов попросту нет. Что говорить, если водопровод работает только на кухне и в ванной герцога!
Я вздрогнула. Последняя новость словно забила решающий гвоздь в крышку моего гроба. Это мне с Раэлем еще и ванную комнату делить?
— Дело в том, господин Касли, что я не могу проживать в одних покоях с герцогом. Это слишком…
— Компрометирует вас? — кивнул мой собеседник. — Да, я понимаю. Могу предложить вам покои герцогини. Они смежные с комнатой его светлости…
— То есть у них общая дверь? — уточнила я.
— Общая ванная. Из нее вы можете пройти к герцогу.
— А засовы там есть?
Касли усмехнулся и подмигнул мне:
— Поставим. Уж на засовы древесину я в состоянии найти. Подождете пару часов? Я отправлю мастера и служанок все подготовить.
— Вы — чудо, господин Касли! — от радости я чуть не перегнулась через стол, чтобы расцеловать управляющего в обе щеки. Вовремя вспомнила о своем воспитании.
Раэль новость о том, что я нашла выход из положения, встретил с достоинством. Даже если и огорчился — вида не показал. Завалился на кровать с какими-то документами в руках и стоически стерпел шум от установки засовов.
Я же напоила Золотце теплым молоком, а после попыталась соорудить возле камина что-то, смахивающее на огромное гнездо: свалила в кучу несколько шкур, покрутила их так и эдак. В итоге получилось не гнездо, а какая-то странная мини-пещера, которую Золотце, впрочем, признал для себя пригодной. Юркнув в «нору», свернулся там клубочком и довольно засопел заложенным носиком.
— А что мне делать, когда эта куча шкур вспыхнет? — недовольно протянул Раэль. Он отложил в сторону документы и окинул взглядом результат моих трудов.
— В замке холодно. Золотце нуждается в тепле.
— Если он спалит замок, то мы тоже будем нуждаться в тепле. Только что-то мне подсказывает, что ты, Дара, жить в подобной меховой норе не будешь.
— Знаешь что! — я встала и уперла руки в бока. — Ты сам вызвался караулить малыша. Вот и карауль. А я пошла отогреваться в горячей воде!
С этими словами я гордо пересекла комнату и скрылась за дверью ванной. Тщательно, со всех сторон осмотрела новенькие засовы, убедилась в их надежности, заперлась и огляделась.
Ванная оказалась неплохой. Да, стены не мешало бы покрасить или выложить плиткой, но здесь было чисто и тепло. Горел, потрескивая поленьями, большой камин, на полках лежали стопки полотенец и стояли баночки с какими-то средствами. Я не была уверена в их свежести, поэтому предпочла остановиться на куске мыла, благоухающего лавандой.