Рагу для северного герцога
Шрифт:
— Обсудим это позже, — отрезал он.
Мы как раз вышли во двор, и разговор пришлось прервать. Я растерянно окинула взглядом собравшихся: небольшая кучка прислуги во главе с управляющим и толпа фермеров с весьма недружелюбными лицами.
Нас встретили молчанием. Ни аплодисментов, ни приветственных слов. Женщины строили глазки Раэлю и пренебрежительно смотрели на меня, мужчины же, насупившись, выглядели агрессивно по отношению к нам обоим.
— Доброе утро, — холодным и уверенным тоном произнес Раэль. Его, кажется, настрой толпы не беспокоил абсолютно. — Спасибо, что пришли. Думаю, вы уже знаете, что я — новый герцог Кейбрана. Его Высочество Киан прислал меня, чтобы северные земли обрели былую славу и процветали.
— А старого герцога обязательно убивать нужно было? — выкрикнул кто-то из толпы. Я удивленно покосилась на Раэля, но на его лице не дрогнул ни один мускул.
— Старого герцога никто не убивал. Он признался в покушении на жизнь королевы и отправился в ссылку на рудники, вместе со своим сыном. На этом мы закрываем эту тему и более к ней не возвращаемся. Вам придется принять тот факт, что у этих земель новый хозяин.
— Не знаю, что там натворил старик Гелье, — выступил вперед мужчина с суровым лицом, — но землевладельцем он был неплохим. Налогами не душил, дурацких приказов не отдавал. А вы, лорд, что планируете делать?
— В моих планах отремонтировать ваши дома и добиться хороших урожаев, — громко провозгласил Раэль. Однако в ответ на это толпа лишь недоверчиво загудела.
— А за это нам платить придется?
— С моим домом все в порядке!
— Урожаи и без вас неплохие, если нет засухи!
Раэль поднял руку, пресекая дальнейшие возгласы:
— Я никого не держу. Если вас устраивает перебиваться с хлеба на воду — пожалуйста. Но на земле другого хозяина. Все, кто не желает изменений, могут получить у моего управляющего по десять монет подъемных. Собирайте свой скарб и убирайтесь с северных земель.
— Десять монет!
— Грабеж!
— Мы будем жаловаться королю!
— Король знает о реформах, которые я планирую ввести, — невозмутимо ответил герцог на новую волну возмущений, даже не повысив голоса. — Не забывайте, что вы в Кейбране лишь арендаторы, и хозяин поместья в любой момент может попросить вас покинуть его угодья. Не хотите сотрудничать? Нам с вами не по пути.
Раэль сделал паузу и позволил толпе переварить сказанное им. Затем, уже более мягким голосом, добавил:
— Налоги не вырастут до тех пор, пока урожай не станет минимум в два раза богаче. За ремонт домов вам не придется платить. В течение нескольких дней я навещу каждого, мы сможем обсудить, какой инвентарь вам нужен для возделывания полей и ухода за скотиной. К концу зимы построят школу для ваших земель, а из столицы прибудет лекарь. Я дам мужчинам новые рабочие места, предстоит отремонтировать дороги, — здесь он взглянул на меня, не скрывая лукавой улыбки, — а женщин я приглашаю работать в поместье, так как оно тоже нуждается в восстановлении.
Я обвела взглядом жителей деревни. Недовольных лиц стало меньше, многие перешептывались и явно заинтересовались монологом своего нового хозяина.
— У вас сутки на размышления, — заключил Раэль. — Спасибо, что пришли.
Он не стал провожать разбредающихся людей взглядом. Вместо этого повернулся к кучке слуг, что все это время стояли чуть вдали.
— Теперь поговорим о поместье. — Я невольно поежилась от холода, который промелькнул в его голосе. — Все очень просто. Не хотите выполнять свои обязанности — забирайте расчет и проваливайте. Я дам деньги. Обеспечу мастерами и строителями. Заполню кладовые. Но взамен требую проявить трудолюбие и исполнительность. То, что я вижу сейчас… — Он покачал головой и на пару секунд прикрыл глаза рукой. — Поместье — сердце Кейбрана. Сердце всех северных земель. И работать здесь останутся только лучшие и самые достойные. Это ясно?
Несколько служанок, кухарки и конюх растерянно кивнули. Управляющий Касли с трудом сдерживал довольную улыбку, видимо, и не надеялся на то, что Раэль заинтересован в налаживании домашнего хозяйства.
Герцог обратился к нему:
— Йозеф, я хотел бы переговорить с вами в библиотеке, как только…
Он не договорил, среагировав на шум у ворот. Мы с ним синхронно обернулись, и я почувствовала, что земля уходит у меня из-под ног.
Во двор въезжал отряд всадников.
Во главе которого был герцог Максвэл де Вилье.
Глава четырнадцатая. Часть 2
(Раэль)
Я нахмурился, наблюдая за нежданными гостями. Несколько всадников в легких доспехах, один из них сильно выделялся за счет широкой ленты на груди с каким-то странным орденом.
Выдохнул с облегчением, когда осознал, что незнакомцев сопровождает отряд моих людей. Воины были напряжены, но сильной враждебности не проявляли. Почему-то я посчитал, что это кто-то из благородных соседей решил засвидетельствовать свое почтение новому герцогу Кейбрана.
А потом я увидел, как побледнела Дара. От ее привычной дерзости не осталось и следа. Казалось, девушка увидела призрака.
Я еще раз посмотрел на незнакомцев и все понял. Вышел вперед, закрыв собой окаменевшую Дару и жестом приказал всадникам спешиться.
Их главарь спрыгнул с лошади очень легко, что свидетельствовало о неплохой физической форме. Я не боялся конфликта, знал, что воины Киана способны дать отпор кучке солдат.
Вот только подобная стычка грозила военным конфликтом между Эстрадией и Мардеином, а за такое король по головке меня не погладит. Даже дружба с Кианом не спасет.
— Ана, как я рад видеть вас в добром здравии! — наигранно бодро произнес мужчина с орденом. — Прошу прощения, ваша светлость, что явились без приглашения, но я с ног сбился, разыскивая леди де Ортес.
Я невольно восхитился его выдержке. Каков актер! Губы растянуты в дружелюбной улыбке, поза нарочито расслабленная. И только колючий взгляд темных глаз выдает в нем отъявленного мерзавца.
Не могу судить, насколько герцог де Вилье некрасив, но вот злобы в нем действительно предостаточно.
— Кто вы такой? — спросил, положив руку на рукоять кинжала. Из оружия при мне был только он, и я невольно отругал себя за подобную беспечность.
— Меня зовут герцог Максвэл де Вилье, я подданный Мардеина, как и леди Ана, что стоит позади вас, — чуть склонив голову, представился мужчина.
— Ах, тот самый, — усмехнулся я. — И чем обязаны?
В темных глазах герцога на мгновение мелькнула растерянность. Он явно не мог понять, насколько я осведомлен о его делишках, и это мешало де Вилье определиться с дальнейшей линией поведения.