Рецепт для соперников
Шрифт:
Дверь сзади нас с грохотом открылась, и вбежала Кендалл с группой девочек. Она заметила Элис. Я затаила дыхание, надеясь, что она позовёт мою дочь за стол.
— Элис! — радостно воскликнула она. — Ты здесь!
Элис молчала. Я легонько подтолкнула её вперёд.
— Хочешь поесть с Кендалл и её подружками?
Кендалл не дала ей возможности отказаться и схватила за руку.
— Пойдём! Мама оставила капкейки на заднем столе, надо успеть, пока они не закончились!
Элис обернулась ко мне, глаза округлились от удивления и лёгкой тревоги.
Я улыбнулась ей, подбадривая. Пусть хоть весь ужин состоит из капкейков — мне было всё равно. Картер не здесь, чтобы контролировать овощи, а я просто рада, что она хоть с кем-то общается.
Но кто из этих девочек Пэнни?
Я продолжала улыбаться, пока Элис не скрылась за углом.
— Как вы тут обустраиваетесь? — неожиданно спросил Чад, заставив меня вздрогнуть. Я не заметила, как он подошёл — слишком была сосредоточена на дочери.
Бен уже стоял в очереди, держа бумажную тарелку, так что за него я не беспокоилась.
— Осваиваемся, — ответила я с лёгкой улыбкой.
Ему ведь не нужен был настоящий ответ. Большинству людей не нужен. Это просто способ начать разговор. К тому же мои нервы были на пределе, и мне совсем не хотелось говорить о себе.
— Ты работаешь со всеми здесь?
— Почти, — сказал он, чуть наклонившись ближе, понизив голос. — Вон та женщина у кукурузы — наш секретарь. Мужчина, который с ней разговаривает — наш капитан.
Он продолжил перечислять, кто есть кто, но с каждым словом будто оказывался ближе, потому что запах его лосьона после бритья перебил даже аромат курицы.
— Спасибо, — сказала я, сделав шаг в сторону, как будто собиралась присоединиться к очереди. — Ты тоже возьмёшь себе тарелку?
— Конечно, мэм.
Он последовал за мной. Мы заполнили тарелки едой — копчёной курицей, кукурузой, салатами, булочками. Дойдя до десертов, Чад присвистнул, беря один из моих ягодных батончиков.
— Выглядит потрясающе.
Я ничего не ответила. Он, наверное, видел, как Бен их приносил.
Но… он ведь не был здесь, когда мы приехали, да?
Мы вышли на улицу, чтобы я могла присматривать за детьми — в основном за Элис — и уселись на плетёные кресла на веранде.
Чад рассказывал, как рос в Аркадии Крик, как он и Трэвис учились в одной школе. Спрашивал про меня, про Нью-Йорк, но я отвечала уклончиво и старалась направить разговор обратно на него.
Надо признать, он не выглядел так, будто приценивается ко мне на предмет свидания. А если бы выглядел, я бы не стала здесь сидеть.
Он доел свой батончик и, довольно зажмурившись, протянул:
— Мне нужен ещё один. Принести тебе?
Его голубые глаза встретились с моими, но я быстро отвела взгляд.
— Нет, я уже ела, спасибо.
Чад взял мою пустую тарелку и ушёл в дом, вероятно, чтобы выбросить её. Вернулся через пару минут с салфеткой и двумя батончиками. Оба — для него.
— Пташка внутри шепнула мне, что ты их сама сделала.
Я взглянула на него, но в его глазах читалось скорее развлечение, чем серьёзность.
— Виновата, — сказала я.
— Думаю, поэтому Джиджи держит тебя на кухне? Ты, должно быть, отлично готовишь.
— В основном те же навыки, что есть у любой мамы, но я справляюсь. Дал мне сильно помогает.
— Дал работает на этой кухне столько, сколько я себя помню.
— Я слышала.
Он откусил ещё кусок, откинулся назад, оценивающе глядя на меня.
— Эй, что ты делаешь девятнадцатого?
— Скорее всего, работаю.
— Это суббота. Ты работаешь по выходным?
Я посмотрела на домик на дереве, где сидела Элис. Я её не видела, но надеялась, что у неё всё хорошо.
— Не всегда. Иногда помогаю в закусочной, но когда дети не в школе, стараюсь проводить время с ними.
— Ты можешь взять их с собой, — сказал Чад.
Во мне медленно завязался узел тревоги. Я поймала его голубые глаза, и меня снова посетила мысль, что он чем-то напоминает Картера. Не только внешне, но и в манере поведения. Это не было плюсом. Плюс, я всё ещё переваривала все перемены в своей жизни.
— Послушай, я недавно развелась, а потом перетащила своих детей через полстраны. Сейчас я не думаю ни о чём, кроме них.
Чад выглядел озадаченным, но через секунду его лицо прояснилось.
— Я не зову тебя на свидание, Нова.
Мои щёки вспыхнули.
— Тогда о чём речь?
Чад проглотил последний кусок батончика и запил его глотком напитка, явно подбирая слова.
— Скоро Битва значков. Это соревновательное мероприятие, и мне нужен кто-то в команду, кто приготовит убийственный обед. Нужно сделать мини-бургеры и десерт в стиле клубничного торта, и я надеялся, что ты поможешь. Я отвечаю за это, но, честно говоря, в готовке я безнадёжен. — Он помахал своей измятой, испачканной ягодами салфеткой. — А ты, как видно, в этом профи.
— Не знаю… У меня и так всё расписано.
Мы только-только переехали, но между флаг-футболом, работой в закусочной, школой детей, заказом печенья для Триш в Нью-Йорке, да ещё и балансированием общения Бена и Элис с Картером — и так дел хватало. Одна только мысль о добавлении в график ещё одной задачи вызвала у меня нервный зуд.
— Тебе не нужно делать много, — пообещал он. — Просто помочь придумать меню и объяснить мне, как это воплотить.
— У тебя в команде никого более квалифицированного нет?
— Нет. И я не хочу снова проиграть.
Он усмехнулся, явно пытаясь разрядить обстановку.
— Пожалуйста?
Его просящий взгляд, полный надежды, выбил меня из колеи. В конце концов, помочь ему составить меню — это ведь не так сложно, верно?
— Я не могу пообещать многого, но помогу придумать, что готовить.
— Спасительница, — выдохнул он, широко улыбаясь. — Отметь девятнадцатое в календаре. Детям тоже должно понравиться, так что если не будешь работать, будем рады вас видеть.