ЖАНРЫ

Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1

Шрифт:

Однако Лео сам был мастером таких допросов, и не очень-то повелся.

— Мои возможности? Не знаю, но я чувствую, мне стало легче учиться. Может, это неудивительно, мы уже много чего выучили, — сказал он.

— Ты не чувствуешь, как в тебе поднимается мощная, неконтролируемая сила? — спросил Рики.

— Мерлина ради! Не пугай меня, — отмахнулся Лео. — Со своей силой я пока что справляюсь. Не хочу показаться грубым, но ты бы себя со стороны слышал. «Мощная, неконтролируемая сила» — это не первая глупость, которую я от тебя слышу с начала года. Кстати, пока не забыл — как понимать «непорядок с водой»?

Таким вот образом они поменялись ролями; Рики поведал другу о предупреждении старой русалки, и к этому Лео отнесся куда более серьезно, чем к переживаниям Рики.

— Нам не стоит вообще подходить к озеру, ни с какой стороны, пожалуй, — решил он.

— И гулять возле него нельзя? — вскинулся Рики, но тут же покорно кивнул; какая, собственно, разница для него?

— Можно, но лучше днем, когда много народу и Хагрид рядом, — ответил Лео. — Я имею в виду, когда мы пойдем в Запретный лес, лучше не уходить далеко. Я сам поговорю об этом с Артуром Уизли. Наверное, он согласится.

Рики не знал, состоялся этот разговор или нет. Перспектива прогулки казалась такой отдаленной в сравнении с текущими делами последующих дней.

Вечеринку запланировали на первые выходные. Как оказалось, свободное расписание не предполагает больше безделья, и это стало ясно довольно скоро. Профессор Дамблдор лично разрешил Виктору собраться после обеда в субботу в присутствии дежурного преподавателя. И, хотя посидеть с шестикурсниками согласилась профессор Стебль, наименее, пожалуй, вредная из профессоров, все же организаторы приуныли.

— Ну и что за веселье, когда тебя контролируют? — ворчал Тони. — Нет, надо что-то такое придумать.

Приглашены были все, и друзья Рики, посовещавшись, решили, что отказаться будет неудобно. Рики покорно согласился.

Глава 8. Отношения накаляются.

Первый в его жизни урок маггловедения состоялся в конце недели. Генри и, особенно, Тиффани ждали этого момента с нетерпением, поскольку жаждали рассказать учителю про выставку кошек, причем Генри, конечно, рассчитывал услышать, какая это, в сущности, глупость.

— Профессор говорит, что маггловские и колдовские чудачества только проявляются по–разному, а в основе лежат одинаковые странности, — добавил Боб Бут.

Для слизеринских одноклассников было новостью, что Рики присоединится к ним, невзирая на то, что в прошлом году они вместе сдавали СОВу.

— Профессор Строгус будет к тебе придираться поначалу, — предупредил Лео.

— А я так понял, что не только поначалу, — сказал Рики; согласно полученным разведданным, маггловед не благоволил к воображалам, которые не считали нужным изучать его предмет на том основании, что знали магловскую жизнь благодаря собственному опыту. В прошлые годы слизеринцу приходилось слышать от друзей о его требовательности.

Впрочем, почти все одноклассники отправились на занятие без боязливого трепета, который вызывали, например, зелья. Рики плохо представлял, с кем предстоит встретиться, поскольку преподаватель маггловедения почти не появлялся в Большом зале и не жил в замке. Однако невысокого седого колдуна с закатанными рукавами ему довелось видеть, безусловно, не впервые. Тиффани и Генри тут же завладели вниманием преподавателя и задержали даже после звонка, так что ему пришлось от них буквально отвязываться. Рики воспользовался перерывом, чтобы как следует рассмотреть класс, но ничего, кроме белых, напоминающих простыни занавесей, вдоль стен больше не было; должно быть, там скрывалось нечто, не предназначенное для наблюдения.

Как только брат с сестрой Флинт уселись, в классе сразу стало тихо.

— Рад видеть всех, кто сдал СОВу достойно, — сказал профессор. — К сожалению, двое моих прежних учеников больше не с нами. Но такова жизнь. Вижу, среди нас появился и новичок.

Рики не ожидал, что так отчетливо осознает скачок пульса и то, что перехватывает дыхание, когда Строгус уставился на него, бесцеремонно оценивая взглядом. Такая роль ему однажды уже доставалась — в «МентеСана». Видимо, Рики отвык быть новичком с тех пор, поэтому даже под пристальным вниманием собственных, давно знакомых одноклассников почувствовал себя неуютно. Он привстал и поклонился, надеясь, что таким образом сократит смотрины.

— Профессор Стебль говорит, что ты умеешь работать руками. Это похвально, — учитель кивнул, соглашаясь в этой глубокой мысли сам с собой, — но это еще не все.

— Я буду стараться, — пробубнил Рики, после чего, похоже, преподаватель вспомнил, что в классе есть и другие ученики.

— Что же, все мы долго шли к этому курсу. Я начну нашу работу с демонстрации того, к чему вы должны придти в итоге года, — сказал профессор. — Курсовые проекты, леди и джентльмены.

Он взмахнул палочкой, и одно из покрывал упало, а за ним обнаружился шкаф с идеально чистыми стеклами, так что его содержимое немедленно предстало на всеобщее обозрение. А там было, на что посмотреть.

— Лучшие проекты тех, кто учился до вас, — гордо отрекомендовал старик, распахивая дверцы. — Вот, видите, приспособление, мелко нарезающее овощи. Я, правда, видел нечто подобное в маггловском магазине, но этот механизм сделан самостоятельно при моем наблюдении. А вот эта вещица, — он показал на невзрачную с виду коробочку с дыркой, — вырабатывает электричество, и может светить. Подходите, берите, только аккуратно, и можете задавать любые вопросы.

Коллекция Строгуса, несомненно, привлекла бы внимание Пита, и не только. Некоторые вещи были поистине допотопными, кто-то даже постарался сконструировать мини–орудие для пыток. Преподаватель охотно отвечал на вопросы. Ему и в самом деле не раз предлагали купить эти проекты для музея, чем профессор особо гордился.

— От вас требуется, — вновь заговорил преподаватель, когда все расселись, — выбрать любое заклинание, или систему заклинаний, с помощью которых можно достичь определенного эффекта. Затем вы разработаете некоторые вещи, позволяющие добиться того же — но без магии. Понятно?

«Попробовал бы кто-нибудь сказать, что ему непонятно», — подумал Рики. Между тем учитель, обнаружив, должно быть, на лицах подопечных должную степень понимания, довольно потер руки.

— Вам придется поработать головой, это никому не вредно. Да, мистер Флинт?

— А можно что-нибудь связанное с едой? — поинтересовался Генри.

— Как хотите, — разрешил профессор Строгус. — Главное, чтобы это заинтересовало вас настолько, чтобы смириться с нелегкой работой в течение всего года. Мистер Уизли?

— Если я буду изучать принцип некоторых маггловских потешных штучек? Не подумайте, сэр, я не стану устраивать взрывы, — пояснил он, видя, как нахмурился седой профессор.

— Я буду консультировать всех вас, и мы разберемся, насколько возможен Ваш проект, Уизли, — сказал Строгус, и только после этого предоставил ученикам возможность списать с доски требования к курсовому проекту.

Поделиться с друзьями: