Роза ветров Книга1
Шрифт:
Сильвия бросилась к раненому любимому. Подбежав к нему, она упала перед ним, и закрыла рану рукой. Её белоснежные руки оделись в красные перчатки. Кровь была кругом: на её руках, платье, полу. Андре пытался что-то сказать, но силы постепенно покидали его израненное тело.
– Молчи! Тебе нельзя говорить! Нужно беречь силу!
Она нежно, окровавленной ладонью, закрыла рот Андре. Ласково покрывая лицо поцелуями, она шептала.
– Прости меня, любимый! Прошу, прости. Я не могу поступить иначе. Если я не соглашусь, стать его женой, он убьёт тебя, а я не могу допустить этого. Я хочу, что бы ты жил. Слышишь меня, Андре, жил! Жил во имя нашей любви. Без тебя мне не мил этот свет.
– Ну, хватит любезничать, - крикнул Эрнандо, приказывая своим рабам, - делайте свою работу.
Двое слуг подбежали к Андре и принялись пинать ногами раненого Андре.
– Нет!
Закрывая собой истерзанное тело своего любимого, кричала Сильвия.
– Остановитесь! Вы убьёте его!
Эрнандо кивнул третьему, стоявшему в стороне рабу. Раб понял приказ своего хозяина и оттащил от избиваемого Андре сеньору.
– Эрнандо!
Взмолилась Сильвия, падая перед ним на колени.
– Прошу, не убивай его. Я согласна стать твоей женой.
– Подними её, - велел Эрнандо рабу.
Он поднял Сильвию. Теперь она стояла и смотрела в беспощадные глаза Эрнандо.
– Что ты сказала? Я не расслышал. Повтори и повтори громко, чтобы этот раб, - указывая на Андре, произнёс сеньор, - мог отчетливо слышать.
– Остановитесь!
Распорядился хозяин особняка.
– Я хочу, чтобы ты, слышал, как твоя возлюбленная, сама, добровольно принимает мое предложение руки и сердца.
– Ну, я жду с нетерпением!
Произнес Эрнандо рыдающей Сильвии и железной хваткой прижал её к себе.
– Я согласна быть вашей женой.
Промолвила сеньора.
– Громче!
– Я согласна стать вашей женой.
Громко сказала девушка. И из глаз Сильвии ещё больше полились слёзы.
– Нет, Сильвия, - вымолвил избитый Андре, - пусть они убьют меня, но ты будешь свободной.
Сильвия вырвалась из объятий ненавистного ей человека и опустилась перед Андре на колени.
– Любимый, - прошептала сеньора, - зачем мне свобода, если тебя не будет на этом свете. Прости меня, любимый.
Опустив голову, она тут же гордо подняла её, и, встав, перед Эрнандо, заявила.
– Я буду твоей женой, но только при одном условии.
– Внимательно слушаю тебя, моя ласточка.
– Ты должен обещать мне, что не убьёшь Андре. Даруешь ему жизнь и свободу. Ни единого волоска не должно упасть с головы моего несчастного возлюбленного. Если ты не сдержишь слова, то клянусь, я никогда не стану твоей женой, лучше я убью себя, чем видеть подле себя такое чудовище как ты.
– Клятвенно обещаю, что не дам ему умереть. Слово джентльмена.
– Пожалуйста, разреши проститься мне с Андре. Больше я ни о чём не буду тебя просить.
– Хорошо, даю тебе пять минут.
После этих слов, Сильвия бросилась к чуть живому Андре. Она нежно подняла его окровавленную голову и положила себе на колени. Оторвав от своей юбки кусок материи, Сильвия аккуратно, боясь причинить малейшую боль своему любимому, принялась вытирать кровь. Слёзы катились у неё по лицу и капали на грудь раненого. Чуть слышно она шептала.
– Прости меня, любимый. Пожалуйста, прости. Видно не судьба нам быть вместе. Я очень люблю тебя. Я не вижу смысла жить, если ты умрёшь. Я хочу, чтобы ты жил. Жил и был счастлив, если не со мной, так с другой. Живи ради меня. Нам не суждено быть вместе, мы больше никогда не увидимся, но частичка тебя останется у меня. Я буду помнить тебя всю свою жизнь. Ты для меня останешься единственным мужчиной, которого я любила, и буду любить всегда. Ты первая и последняя моя любовь. Прошу тебя, заклинаю всеми святыми, живи!
Она нежно прикоснулась к губам Андре. На своих губах Сильвия сразу почувствовала солёные капли крови любимого мужчины.
– Ты не должна ради моей жизни отдавать себя в рабство этому негодяю. Я люблю тебя.
– Молчи, любимый, молчи. Тебе нужны силы, чтобы жить.
– Ну, всё время истекло. Поднимите свою будущую хозяйку, - раздраженно крикнул Эрнандо своим рабам.
Рабы подняли Сильвию.
– Ты обещал мне, Эрнандо.
– Как ты уже заметила, я свои обещания всегда выполняю.
– Уведите его отсюда, - отдал приказания Эрнандо своим верным рабам,- бросьте на пароход, отплывающий в Европу. Вот вам деньги.
Он кинул кошелек на пол перед рабами.
– Возьмите деньги и отдайте капитану судна, на которое отведёте Андре. Пусть он позаботится о прибытии в Европу этого раба.
Они подняли чуть живого Андре и потащили к двери. В последний раз он поднял голову и посмотрел на Сильвию.
– Я ещё вернусь, - вымолвил он обагренными кровью губами и потерял сознание.
Сильвия зарыдала, закрыв лицо руками. Она, было, пыталась броситься вслед за умирающим любимым, но твёрдая рука Эрнандо не дала возможности сделать это.
– Ты останешься здесь.
Скомандовал сеньор, крепко держа Сильвию за руку.
– Вы самое презренное существо из всех, кого я знала!
– Не скрою, сударыня, я очень рад.
– Как же сильно я вас ненавижу!
– Воля ваша, но смею заметить, дорогая, вы добровольно согласились стать моей женой.
– И это вы называете добровольно?! Будьте вы прокляты!
Эрнандо улыбнулся в ответ.
– Вы дали слово джентльмена не убивать Андре.
– Безусловно, я выполню ваше пожелание. Он останется в живых, но будет недосягаем. Даю слово, если я увижу его подле вас, то убью не раздумывая.
– Не беспокойтесь, вы его не увидите. Вы и ваши люди очень хорошо постарались, чтобы он больше никогда не смог увидеть меня.
– Надеюсь, что ты, моя дорогая красавица, будешь благоразумно вести себя.
Эрнандо обнял её и прижал к себе. Сильвия задрожала, у неё перехватило дыхание, но она не подала виду, что боится, хотя рыдания душили её.