Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
Коммуникативная неудача, или провал коммуникативного акта — это «полное или частичное непонимание высказывания партнером коммуникации, т. е. неосуществление или неполное осуществление коммуникативного намерения говорящего» [Ермакова — Земская 1993: 31].
Показательный пример — разговор Иудушки с сыном Петенькой о женитьбе другого сына, Володеньки, из романа М. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы» (гл. III):
— Никогда я не позволял! Он мне в то время написал. «Хочу, папа., жениться на Лидочке». Понимаешь', «хочу», а не «прошу позволения». Ну, и я ему ответил, коли хочешь жениться, так женись, я препятствовать не могу! Только всего и было.
— Только всего и было,—поддразнивает Петенька.—А разве это—не позволение?
— То-то, что нет„ Я что сказал? Я сказал: не могу препятствовать—только и всего. А позволяю или не позволяю—это другой вопрос. Он у меня позволения не просил-, он прямо написал: «хочу, папа, жениться на Лидочке»— ну, и я насчет позволения умолчал.
О. Н. Ермакова и Е. А. Земская справедливо отмечают неудовлетворительность принятого разделения коммуникативных неудач в зависимости от того, кто является «виновником» неудачи — говорящий или слушающий: в подавляющем большинстве случаев «вина» «в равной мере относится к обоим коммуникантам», а иногда ее разделяет с ними сам язык, его устройство (см. [Ермакова — Земская 1993: 32—33]). Материалы языков ой игры подтверждают это наблюдение.
Коммуникативная неудача вызвана чаще всего разным пониманием цели высказывания или описываемого действия. Несколько примеров:
(1) На состязании по водному поло тренер кричит своему игроку, завладевшему мячом и рвущемуся к воротам противника: «Отдай мяч Гиви!» Игрок, видя, что Гиви далеко позади, а ворота соперника близко, устремляется вперед, забивает гол и торжествующе кричит тренеру. «Вот видите, я гол забил!» Тренер отвечает: «Гол-то ты забил, а Гиви утонул!»Коммуникативная неудача вызвана здесь разным пониманием цели действия.
(2) Умирает старый еврей. Тут жена стоит, дети. «А Моня здесь?»— еврей спрашивает еле-еле. «Здесь».—«А тетя Брана пришла?»— «Пришла».— «А где бабушка? Я
ее не вижу».— «Вот она стоит».— «А Исак?»—«Исак тут» — «А дети?»—«Вот все дети»—«Кто же в лавке остался?!»(И. Ильф—Е. Петров, Двенадцать стульев, IV). Налицо непонимание домочадцами глубинной цели вопросов умирающего.
(3) [Мать—дочери-пятикласснице]: —Доченька, пора бы нам с тобой поговорить на сексуальную тему—Да, мама, что бы ты хотела знать?
(4) Опаздывающий на вокзал постоялец гостиницы.
— Тьфу ты, пропасть! По-моему, я что-то зцбыл в номере. Эй, мальчик, сбегай в мою комнату и посмотри, не оставил ли я там своей пижамы и бритвенного прибора. Беги скорее, у меня осталось всего пять минут.
Через четыре минуты вернулся запыхавшийся мальчик-.
—Да, сэр, они лежат там.
(5) — Вы видели, как преступник задушил вашу тешу?
— Видел, господин судья.
— Почему же вы не бросились на помощь?
—Я хотел, но когда увидел, что он и сам справится, решил не вмешиваться.
(6) Жертву дорожного происшествия доставили в госпиталь.
В приемном отделении, записывая его данные, сестра спрашивает.
— Женаты?
— О нет, нет!Я попал под автомобиль.
(7) Учительница биологии объясняет ребятам строение обезьяны. Вовочка не слушает и она делает ему замечание.
— Вовочка, смотри внимательно на меня, а то ты не будешь иметь никакого представления об обезьяне.
(8) — Кума, почему ты не поставишь в огороде пугало?
—А зачем? Я и так целый день в огороде.
(9) «Пора поливать сад»—говорит непререкаемым тоном жена мужу —«Но ведь дождь льет как из ведра»—робко возражает он—«Ну и что? Надень плащ».
(10) [В темном переулке] «Гражданин, вы не видели поблизости милиционера?»— «Нет».—«Тогда снимайте пальто».
(11) Техасец рассказывает о размерах своего ранчо-.
— У меня уходит два дня, чтобы проехать из конца в конец на машине.
— Раньше у меня тоже была дрянная машина,—сочувственно говорит его собеседник
(12) В отделение скорой помощи звонит мужчина и сообщает, что один из его гостей проглотил штопор.
— И что же вы делаете?
—Да вот, бутылки вилкой открываем.
(13) Две мышки прогуливаются по двору. Вдруг одна из них хватает другую за лапку-.« Смотри, черная кошка!»—«Вы суеверны, милая?»
(14) —Я все знаю! Полиция подобрала тебя в три часа ночи, когда ты обнимал фонарный столб!
—Дорогая, надеюсь, ты не будешь ревновать меня к фонарному столбу?
Иногда причиной коммуникативной неудачи, причиной недопонимания является различие жизненных установок или разная информационная база, ср.:
(1) Молодой человек допоздна сидел в гостиной со своей девушкой. Внезапно открылась дверь, и появился ее отец: «Гм» а сколько сейчас времени?» Молодой человек что-то промямлил и выскочил вон. «Что это с ним? У меня часы остановились, а он так и не сказал, который час!»
(2) [Разговор Алисы с птицами) — «Дина— это наша кошечка! Она так здорово ловит мышей, вы себе просто не представляете! Она даже птиц ловит, да еще как! Только увидит пташку—и готово дело!» Эта восторженная речь произвела на присутствующих должное впечатление. Несколько птиц немедленно снялись с мест и улетели. Пожилая Сорока поспешно начала кутаться в шаль. «Я непростительно тут засиделась»,—объяснила она(JI. Кэрролл, Алиса в стране чудес, в пер. Б. Заходера).
(3) Грузин спрашивает у русского: «Сколько ты зарабатываешь?»—«Когда 140, когда 160, когда 150».— «Понятно—день на день не приходится»»
(4) На улице.
— Дядь, дай закурить?
—А волшебное слово?
—Ав глаз?
В этом анекдоте («от Никулина») за просьбу ошибочно принимается требование (которое, как известно, пренебрегает «волшебными словами»).