ЖАНРЫ

Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:

(1) Молодой дьякон Владыкесвоемугиуйцулобызященский (Тэффи, Анафемы).

(2) От стихов она требовала только ямщикнегонилогиадейносми (В. Набоков, Дар).

(3) —Прошу не торопить меня—сказал Иа-Иа, медленно поднимаясь—Прошу не нудавайкать (А Милн, Винни-Пух и все-все-все, в пересказе Б. Заходера).

(4) — Господи, когда уж ты сдашь эту свою ничертанепонимательную геометрию?[вм. начертательную] (пример из*. [Гридина 1996]).

Н.Д Арутюнова полагает, что «денотатом предложения... в отличие от денотата слова, в принципе не может быть “вещь”» [Арутюнова 1971:65]; цит. По: [Журавлев 1982: 93]. Полемизируя с Н. Д Арутюновой, А Ф. Журавлев отмечает, что предложение может иногда становиться именем, ср. толстовское те могу молчать», раскольниковское «право имею»[Журавлев 1982:93—94]. Подобные случаи нередки и в языковой игре, однако все они ситуативны и не закрепляются в языке, ср.:

(5) Юбка с большим вырезом впереди—«мужчинам некогда».

(6) Прически: «приходи ко мне в пещеру»(пример А Ф. Журавлева); «вихри враждебные веют над нами»', «яумамы дурочка»', «яупала с сеновала, тормозила головой».

Еще несколько примеров — из художественной литературы:

(7) Газета «Чего изволите?»(М. Салтыков-Щедрин).

(8) ...волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер «черт меня побери», как говорят французы(Н. Гоголь, Мертвые души; пример заимствован из [Журавлев 1982]).

(9) .. я видел стенгазету одной пожарной команды, называлась она — «Из огня да в полымя». Это было по существу(И. Ильф — Е. Петров, Золотой теленок, XXVII).

(10) [О Козлевиче, владельце такси] Владелец «Эх, прокачу!» рассорился со всем городом(И. Ильф — Е. Петров, Золотой теленок, III).

Т. А Гридина приводит интересные примеры отфразеологической мотивации окказионализмов, оформленных как загадки:

щихлебалка— лапоть (от фразеологизма Лаптем щи хлебать(«быть крайне необразованным, невежественным»));

легендарный козовладелец с садистскими замашками —Сидор (ср. фразе му драть, как Сидорову козу).

Нарицательное имя—имя собственное

Обыгрывание соотношения имен собственных и нарицательных в аспекте словообразования встречается исключительно часто. При этом применяются два диаметрально противоположных способа: 1) от нарицательного имени образуется имя собственное; 2) от собственного имени образуется нарицательное имя.

От нарицательного имени— к имени собственному

Комический эффект создается благодаря «переходу» значения слова-прототипа во внутреннюю форму новообразования. Цель — создание комического эффекта и дискредитация описываемого. Приведем примеры (некоторые примеры приводились также в предшествующих разделах главы).

(1) Деревня Проплёванная, Устав «Вольного Союза Пенкоснимателей»; Журнал «Вестник Пенкоснимательства»*, Газета «Помои»(М. Салтыков-Щедрин).

(2) Живодеро-Хамская железная дорога, Станция «Разбейся!»-, Станция «.Весёлый Трах-Тарарах»', Станция «Гнилушки»', Газета «Начихать вам на голову»(А. Чехов).

(3) [Визитная карточка] Альфред Аркадьевич Вронский. Сотрудник московских журналов«Красный огонек», «Красный перец», «Красный журнал», «Красный прожектор» и газеты «Красная вечерняя Москва»(...) сотрудник сатирического журнала «Красный ворон» издания ГПУ(М. Булгаков, Роковые яйца, IV).

(4) Артель «Красный бублик», или «Булка Востока»; крестьянский писатель-середнячок из группы «Стальное вымя»(И. Ильф, Записные книжки).

(5) Журнал «За здоровый быт, против нездорового быта!»-, Колбасный трест «Кишка тонка»', Киностудия «Эхфилъм»(В. Ардов).

(6) Отсюда, из села Малые трудодни, уходил он когда-то служить в армию(С. Лив-шин).

(7) Передовая строительная контора Домострой»(Эмиль Кроткий).

Обувной магазин: «Испанский сапожок»(С. Кузьмина).

Прически: «Вшивый домик», «Царь зверей».

Особенно часто для создания комического эффекта используются антропонимы. Ср.:

(8) Пустяков', Скотинины ; франтик Петушков ; Буянов (А. Пушкин). Помещики: Довгочхун, Собакевич, Коробочка; чиновники: Земляника ; Ляпкин-Тяп-кин, Яичница ; крепостные'. Неуважай-Корыто, Коровий Кирпичу Колесо Иван(Н. Гоголь).

(9) Баронесса фон-дер-Блин ; граф Сквернештерн ; Мак ДУррак; пан Егозович ; донна Аграфена Пухлотелло ; герцогиня Фекла де Груддасто и ее любовник дон Вавилло ; покойный командир Архип дель Морда; поэты: Валерий Про тивуественный, Анкудин Гордый-Безмордый, Агафон Великий-Безликий, Через-забор-перелезинский; поэтессы «модерн»: Кризантема Идиотовна Грациозно-Искривленная, Коринна Моровая Язва; беллетристы: Кузьма Распрогорький, Сидор Распропъяный, Карп Распрокислый, Фемистокл Наглый -Порнографов; судебные эксперты Попугай-Разболтаев и Разбол-тай-Попугаев ; «альфонсы»: Содержанцев 1-ый и Содержанцев 2-ой ; революционеры Варава и ОнанГлупейзеры (В. Буренин).

(10) Помещики Гадюкин и Шилохвостое ; купеческий сын Ескимосов; дьяконы Вратоадов, Хлебонасущенский; надворный советник и кавалер Геморрой Диоскорович Лодкин, Савватий Паникадилович Пищик-Заблудовский; Чертобалотов; Зеленопупов ; учителя: Ахинеев, Лошадиных, Артаксерксов, Хамов, Змиежалов, Бабельмандебский,Лампадкин, Тарантулов;ре- дактор журнала ЮдофобЮдофобович Окрейц; майор Щелколобов; полицмейстер Гнилодушин; унтер Пришибеев; староста Шельма; девица Подза-тылкина; купчиха Пятирылова; т-теЖевузем (А Чехов).

Поделиться с друзьями: