Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сезон продаж магических растений
Шрифт:

Она преподавала в академии магии, отвечала за кафедру магического растениеводства, дежурила в Магпотребнадзоре, выезжала на места преступлений, а в последние дни чувствовала себя подрабатывающей экспонатом зоопарка: дамам из высшего общества хотелось посмотреть на нэссу с таинственной репутацией скандального оттенка. Поблизости от центральной площади имелся ресторан, главной достопримечательностью которого являлся сидящий в вольере белоснежный иглокрыл. Иглокрылы-альбиносы редко встречались в природе, и многие гости столицы захаживали именно в этот ресторан не столько ради блюд меню, сколько ради желания увидеть необычную зверюшку. Кэсси ощущала себя примерно как иглокрыл.

Ибо с каких пор в лавку растений заглядывают за колёсами для сломанной кареты и учебниками для начальной школы? Однако что-то предложить можно каждому клиенту! Леди, затащившая в лавку озабоченного ремонтом кареты супруга, удалилась с саженцами деревьев, прекрасно подходящих для каретного подъезда: их лишённые веток стволы были высокими и гладкими, а раскидистые кроны переплетались друг с другом, образуя живой навес. Дама с ребёнком покинула лавку, унося с собой огнецветы, предназначенные освещать по вечерам страницы учебников будущего школьника.

Парочка аристократов разгуливала по саду за лавкой, и разодетая магиня скучающим тоном известила подошедшую Кэсси, что у них в загородном поместье уже растёт всё, что продаётся в лавке.

— Мой муж приверженец отдыха на свежем воздухе, — манерно растягивала слова молоденькая леди, обмахиваясь ажурным веером из пёстрых перьев заграничных птиц. По кислому тону становилось ясно, что она пристрастие мужа не разделяет. — Мы на все выходные постоянно уносимся из столицы (в голоске проскальзывает горькое уныние) в наш отдалённый райский уголок (с таким прискорбием обычно произносят «адский»). На рассвете нас будят пронзительные вопли поющих птиц, а днём достают дикие мантикоры, нахально парящие над поместьем и высматривающие, где что плохо лежит и какой цыплёнок от курицы отбился. Эти твари постоянно шастают по саду, пугая слуг, а нахальные птицы склёвывают все ягоды, чтоб пернатых мантикоры сожрали, но те, представляете, их не жрут, только набеги на кухню совершают. Такая прелесть эта дикая природа! — Взмахи веера стали частыми и яростными.

Напыщенный маг средних лет, явно из высокопоставленных особ, с умилением взирал на молодую жену и благодушно кивал на её слова, не замечая тонких нюансов интонации и принимая все восторги за чистую монету, а сетованья на птиц и мантикор — за проявление живого юмора. Кэсси готова была биться об заклад, что поженились они недавно, не более года со свадьбы прошло. Прикинуть давность брака по степени яркости обручальных колец не вышло — у пары был заключён магический союз, а следовательно, вместо ювелирного украшения безымянный палец охватывала вязь рун.

— Вас интересуют экзотические растения? — широко улыбнулась она, готовясь сбыть неликвид, навязанный ушлым поставщиком, и мысленно потирая руки.

— Хоть что-то, чего нет у всех соседей, — закатила глазки леди. — Знаете, в далёкой провинции есть обычай похваляться диковинками, и я понадеялась, что у вас-то мы отыщем нечто необычное.

— Всё необычное, редкое и опасное находится в особой секции, куда закрыт прямой доступ покупателей, — важно объявила Кэсси, и глаза клиентки разгорелись интересом. — Однако уникальную флору из особой секции разрешается продавать лишь при наличии у покупателя разрешения от Магпотребнадзора на приобретение и содержание данных видов растений. Кроме того, должна предупредить, что такие растения требуют строгой отчётности и квалифицированного ухода, а ещё среди них не имеется… хм-ммм… бюджетных вариантов.

Интерес в глазах клиентки стал маниакальным. Леди аж подскочила:

— Они очень дорогие и редкие? Не во всех садах растут?

— Да, их крайне редко покупают, — подтвердила Кэсси, думая про себя: «Ещё бы, кому нужна канитель с дозволениями и обуза с содержанием! Растение, состоящее на особом учёте, даже уничтожить самовольно нельзя: на штрафы разоришься. Его придётся холить и лелеять». — Это эксклюзив, но, повторю, требуется специальное разрешение — такие растения не должны попадать в руки лиц, не обладающих всеми полномочиями.

— Заинька, ты же у меня самый-самый уполномоченный! — затеребила леди супруга, заглядывая в глаза с горячей верой в его безграничные возможности.

М-да, поженились они от силы пару месяцев назад: высокий лорд расплылся в растроганной улыбке и притворно небрежно проворчал, гордясь собой:

— Будет тебе разрешение на всё, что пожелаешь. Нэсса, что предлагаете нам приобрести?

— Ужасного птицелова, — пропела Кэсси. Лорд поперхнулся и переменился в лице — ага, им позабыты не все лекции, прослушанные в академии. — А что такого? Милое, полуразумное, чуточку хищное деревце, полезное в быту, — застрекотала хозяйка лавки. — Прекрасное растение, которое вмиг изведёт всех птиц, и они не будут ни склёвывать ваши вишни, ни будить вас спозаранку громкими руладами трелей! Кроме того, это надёжная защита от диких мантикор, которые никогда впредь не пролетят над вашим садом! И лично мне никогда не встречались мантикоры настолько глупые, чтобы рисковать приземляться ближе, чем в десятке километров от гнезда птицелова.

— Не поспоришь, — пробубнил лорд, страшно жалея о поспешно данном обещании. Неподдельный восторг на личике супруги подсказывал, что за попытку пойти на попятную ему устроят преисподнюю уже на этом свете.

— У соседей такой экземпляр есть? — задала молодая жена самый важный вопрос, и лорд испустил тяжёлый вздох:

— Нет, дорогая, такого во всей округе нет.

— Так о чём тут раздумывать, заинька?!! Надо брать!!!

Высокопоставленный маг признал поражение и согласно кивнул, бросив на хозяйку лавки мрачный возмущённый взгляд. Кэсси лишь плечами пожала: при чём тут она? Не она женила его на этой девице! Беспокоилась Кэсси о том, что у лорда не найдётся в сотрудниках нэссов достаточно высокой квалификации, чтобы контора дала добро на птицелова. Однако нэссы нашлись, и необходимые разрешения прилетели с вестником в лавку. В ожидании документов лорд честно старался отговорить жену от покупки, действуя обходными путями и заводя речь о том издалека, но молодая жена всякий раз прозорливо догадывалась о его намерении. Светлые глазки наполняли горькие слёзы — и муж терялся и умолкал на полуслове. Уплатив огромную сумму за растение, которое Кэсси не надеялась сдать даже в академию магии, высокопоставленный лорд уехал, увезя с собой приобретённое и доказав, что на любой товар найдётся покупатель.

— Эх, пульсары бы кому-нибудь сбыть, — прищурилась Кэсси в голубое небо, запрещая себе мечтать о более глобальных вещах. В конце концов, немного хорошего всяко лучше, чем много плохого. Плохих известий ей вчера с лихвой хватило.

— Страшный вы человек, нэсса, — с уважением тихонько вздохнули «тени» под садовыми деревьями.

Тем временем во дворце разговаривали на повышенных тонах. Отчего-то все предупреждения об угрозах власть имущие всегда воспринимают крайне отрицательно и любой диалог всегда начинается с их гневного монолога, основные тезисы которого век от века не меняются. «Почему не предотвратили и допустили!», «Как посмели затянуть со спасательной операцией!», «Для чего вообще нужна имперская безопасность, если у неё под носом убийцы и предатели короны множатся!» — список претензий всегда выходит однотипным. Объяснять королям, что СИБ может переловить банды разбойников, выявить и посадить в тюрьму преступников, иногда даже вразумить правителей стран, но не может заставить всех подданных империи рождаться и расти добродетельными и честными людьми, совершенно бесполезно.

— Хочу отметить, что изначально тайные договоры с Дартом начал заключать не я, — холодно парировал Мар упрёки венценосного кузена. Эмиру хватило совести чуточку смутиться — совсем чуточку, заметно лишь для многоопытного взгляда.

— Уверен, что след тянется с юга? — немного поостыл король.

— Абсолютно. Но проблему Дарта мы решим позже, — прозрачно намекнул Мар на нежелательность обсуждения внутренних дел империи в присутствии заграничного друга.

— Полагаю, мне следует немедленно забрать дочь и покинуть вашу гостеприимную страну, — съязвил эмир. — Раз уж с гарантиями безопасности гостей у вас настолько плохо.

— Вздохну с облегчением, когда обязанность отвечать за жизнь вашей дочери вернётся к вашим спецслужбам. Все собранные данные об убийце вам передадут, хоть вы уже и сами знаете, что необходимо опасаться каждого куста, каждого сорняка на дороге, каждого мха на вершине горы. Если ваши люди ликвидируют убийцу, буду премного благодарен.

Эмир неловко заёрзал на мягком сиденье парчового дивана.

— Думаете, убийца последует за нами?

— Я не думаю, что его заказ ограничен рамками одной страны. Припоминается случай, когда плотоядные водоросли ловко перевезли в Бирм. Отдать распоряжение о почётном сопровождении вас к границе?

Поделиться с друзьями: