ЖАНРЫ

Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие

Ауробиндо Шри

Шрифт:

10. Какой бы мир ни охватил он светом своего разума – тот, чье внутреннее существо обрело чистоту, какие бы желания ни возымел он, этот мир он завоевывает и эти желания. Так пусть же всякий, кто ищет успеха и благополучия, приближается с почтением к постигшему себя.

Глава третья: Раздел II

sa vedaitat paramam brahma dhama yatra vi'svam nihitam bhati 'subhram

upasate puruam ye hyakamaste 'sukrametadativartanti dhira

1. Он знает этого верховного Брахмана как высочайшее пристанище, где испускает сияние сокровенный светозарный мир. Мудрые, которые свободны от желания и поклоняются Духу, выходят за пределы этого семени [53] .

kaman ya kamayate manyamana sa kamabhirjayate tatra tatra

paryaptakamasya ktatmanastu ihaiva sarve praviliyanti kama

53

Согласно Шанкаре, имеется в виду мужская семенная жидкость, которая является источником рождения в этом космосе. Но, возможно, это означает скорее «выходят за пределы этой блистающей вселенной», того светозарного мира, о котором только что говорилось, в еще более высокий Свет, который являет собой его пристанище и источник, верховного Брахмана.

2. Тот, кто лелеет желания и чей ум занят своими пристрастиями, тот из-за своих желаний вновь рождается там, куда они ведут его; тот же, кто осуществит все свое желание [54] и отыщет душу свою, для того даже здесь, в этом мире, все желания сгинут без следа.

nayamatma pravacanena labhyo na medhaya na bahuna 'srutena

yamevaia vute tena labhyastasyaia atma vivute tanum svam

54

Или – «кто покончит с желаниями».

3. Не достичь этого «Я» ни толкованиями, ни силой ума, ни усердным изучением Писания. И лишь тому, кого Оно избирает, под силу достичь его; лишь пред ним обнажает это «Я» тело свое.

nayamatma balahinena labhyo na ca pramadat tapaso vapyaligat

etairupayairyatate yastu vidvamstasyaia atma vi'sate brahmadhama

4. Не достичь этого «Я» тому, кто лишен силы, и тому, в чьих исканиях кроется изъян, не достигнуть его и подвижничеством без истинной цели; если же человек знания стремится, используя эти средства, то его «Я» достигает Брахмана, своего пристанища.

samprapyainamayo j~nanatpta ktatmano vitaraga pra'santa

te sarvagam sarvata prapya dhira yuktatmana sarvamevavi'santi

5. Достигая его, провидцы, упоенные полнотою знания, обретшие совершенство в своем «я», свободные от страстей, умиротворенные, – они, мудрые, приходят к всепроницающему отовсюду и, обретая единство с ним, воистину, проникают во Все.

vedantavij~nanasuni'scitartha samnyasayogad yataya 'suddhasattva

te brahmalokeu parantakale paramta parimucyanti sarve

6. Подвижники, чья цель [55] вполне определена всеохватным знанием Веданты, очистив внутреннее существо с помощью Йоги отвержения, все они в свой последний час, минуя смерть, обретают освобождение в мирах Брахмана.

55

Или – «смысл».

gata kala pa~ncada'sa pratiha deva'sca sarve pratidevatasu

karmai vij~nanamaya'sca atma pare’vyaye sarva ekibhavanti

7. Пятнадцать частей возвращаются в свои основания, и все боги уходят в соответствующих им божеств, труды и «Я», исполненное Знания, – все становится единым во Всевышнем и Нетленном.

yatha nadya syandamana samudre’stam gacchanti namarupe vihaya

tatha vidvan namarupad vimukta paratparam puruamupaiti divyam

8. Как реки, устремляя вперед свои воды, в океане достигают пристанища [56] и теряют свои имена и обличия, точно так же постигший освобождается от имени и обличия и достигает Всевышнего превыше Наивысшего, поистине достигает Божественной Личности.

sa yo ha vai tat paramam brahma veda

brahmaiva bhavati nasya’brahmavit kule bhavati

tarati 'sokam tarati papmanam

guhagranthibhyo vimukto’mto bhavati

56

Или – «обретают свою цель», «находят свой конец».

9. Тот, кто, воистину, знает того Верховного Брахмана, сам становится Брахманом; и среди потомков его не будет больше таких, кто не познал бы Брахмана. Он покидает пределы скорби, он покидает пределы порока, он освобождается от запутанных уз тайного сердца и становится бессмертным.

tadetadca’bhyuktam

kriyavanta 'srotriya brahmaniha

svayam juhvata ekarim 'sraddhayanta

teamevaitam brahmavidyam vadeta

'sirovratam vidhivad yaistu ciram

10. Это То, возглашенное Ригведой. Вершители деяний, воспетые в Веде, люди, утвержденные в Брахмане, кто, устремив веру свою к единственному провидцу, сами приносят ему жертву, – им должно поведать это Знание-Брахмана, людям, совершившим Обряд Главы [57] согласно предписанию.

tadetat satyamiragira purovaca naitadaciravrato’dhite

nama paramaibhyo nama paramaibhya

57

Имеется в виду обряд несения на голове огня, связанный с ритуалом Атхарваведы (прим. ред.).

11. Это То, это Истина сущего, возглашенная некогда провидцем Ангирасом. Не узнает ее не свершивший Обряда Главы. Да славятся провидцы всевышние! Да славятся провидцы всевышние!

Мандукья Упанишада

OM bhadram karebhi 'suyama deva

bhadram pa'syemakabhiryajatra

sthirairagaistuuvasastanubhirvya'sema

devahitam yadayu

svasti na indro vddha'srava

svasti na pua vi'svaveda

svasti nastarkyo arianemi

svasti no bhaspatirdadhatu

OM 'santi 'santi 'santi

Поделиться с друзьями: