Сладкие грезы Гравви (цикл Hаваждения N 2)
Шрифт:
"Спасайте!" - Потребовал я.
"Что, ты уже влип в неприятности?– Мне показалось, что он совершенно не удивился.– И когда же ты успел?"
"Я еще не влип в неприятности, но скоро влипну, если не найду уборную.– Пообещал я.– Вы, часом, не в курсе, где ее следует искать?"
"А, понимаю!– Рассмеялся Кофа.– Знаешь, жители Куманского Халифата крайне застенчивы в вопросах личной гигиены. Поэтому вход в сортир ты обнаружишь где-нибудь под ковром, скорее всего в самой дальней комнате, если в твоих апартаментах их несколько: здесь принято тщательно маскировать подобные вещи!"
"Спасибо.– Вздохнул я.– С ума сойти можно - какие они, оказывается, деликатные!"
Еще минут пять я от души развлекался, пытаясь приподнять тяжеленный ковер. Судьба была ко мне благосклонна: в конце концов я все-таки обнаружил крышку люка, под которой находилась хрупкая деревянная лестница, ведущая в подземелье. Зато там моему взору предстали не только минимальные сантехнические "удобства", но и такой роскошный мраморный бассейн, наполненный теплой ароматной водой, что я тут же простил стеснительному хозяину дома все свои мучения. Я отмокал там часа два, пока меня не настиг зов сэра Кофы.
"В настоящий момент меня как раз несут по коридору на торжественную встречу с гостеприимным хозяином этого дивного дворца.– Сообщил он. Полагаю, на твоем пороге уже топчутся носильщики, так что не вздумай пугать их своим обнаженным телом."
"Спасибо, что предупредили. Вообще-то, с меня бы вполне сталось..." Вздохнул я, неохотно извлекая это самое "обнаженное тело" из бассейна.
Парадная гостиная блистательного господина Кумкура Шимукурумхи, агальфагулы Капутты, превзошла мои самые смелые представления о гостиных вообще и о гостиных высокопоставленных вельмож Куманского Халифата в частности... Уладас, на котором мне пришлось совершить долгий путь по коридорам дворца, установили на краю бассейна - вроде того, в котором я только что купался, вот только его размеры вполне позволяли устроить какие-нибудь международные соревнования по плаванию. Неподалеку я с облегчением обнаружил такой же "диван", на котором возлежал сэр Кофа. У него было лицо человека, только что попавшего в рай после долгих лет аскетического подвижничества.
– А где хозяин дома?– Поинтересовался я.– Или у местных жителей не принято делить трапезу с гостями?
– Хозяин дома сидит на другом берегу.– Невозмутимо объяснил Кофа.
– Где?– Ошалело переспросил я.– На каком "другом берегу"?!
– На противоположной стороне бассейна.– Пояснил Кофа.– Вот он, разве не видишь? Согласно местным правилам хорошего тона мы еще не так близко знакомы с господином агальфагулой, чтобы обедать на одном берегу: иногда во время еды с людьми случаются всякие смешные казусы... ну, ты понимаешь, я полагаю! А вот нас с тобой усадили рядышком, как старых приятелей, поскольку мы приехали сюда вместе и вряд ли способны шокировать друг друга, что бы с нами не стряслось... По-моему, очень удобная система!
– Да уж!– Фыркнул я.– Знаете, Кофа, мне почему-то кажется, что я все-таки смог бы вас шокировать - при определенном стечении обстоятельств, конечно!
Обнаружить хозяина дома оказалось не так уж легко: нас разделяло метров двадцать, я полагаю. Все-таки я озадачил этой работой свои глаза и кое-как разглядел толстого бородатого дядю, удобно устроившегося на огромном уладасе. Покрой его костюма так и остался для меня полной загадкой: с такого расстояния я мог увидеть только сверкание нескольких пудов драгоценных ожерелий, каковые он на себя навесил в честь такого торжественного события. Судя по всему, это и был великолепный агальфагула благословенного города Капутты.
– Ага, значит дружеская беседа за обедом не предусмотрена местным регламентом.– Понимающе кивнул я.– Что ж, это даже к лучшему: больше съедим...
– Ну почему, дружеская беседа за обедом очень даже предусмотрена! Заверил меня сэр Кофа. Просто тебе лучше заранее смириться с мыслью, что общение происходит на повышенных тонах. К сожалению, в Куманском Халифате не принято пользоваться Безмолвной речью для светской болтовни. Куманцам, и вообще всем обитателям Уандука это искусство дается не так легко, как нам, угуландцам.
– Значит, они - мои товарищи по несчастью.– Усмехнулся я.
– Ну да, уж ты-то можешь их понять!– Согласился Кофа.– Так что к Безмолвной речи здесь прибегают только в случае крайней нужды: например, для неотложных деловых переговоров с отсутствующими... Сможешь докричаться до блистательного господина Кумкура Шимукурумхи, мальчик? Было бы неплохо, если бы у тебя хватило пороху поблагодарить его за гостеприимство фразой, состоящей больше, чем из двух слов!
– Попробую.– Вздохнул я.– Только напомните еще раз, как его зовут, этого самого "блистательного господина"?
– Кумкур Шимукурумхи.– Флегматично повторил Кофа.– Впрочем, тебе не обязательно называть его по имени. Вполне достаточно сказать: "Господин агальфагула"...
– Час от часу не легче! Думаете, я действительно способен произнести это слово хотя бы по слогам?– Проворчал я. Потом сосредоточился, напрягся, несколько раз произнес шепотом: "агальфагула, агальфагула, агальфагула", убедился, что вполне способен совершить и это чудо, снабдил свои легкие хорошей порцией воздуха и истошно заорал:
– Я рад, что мне наконец удалось осчастливить ваш дом своим присутствием, господин агальфагула!
– Сразу видно царственную особу!– Одобрительно заметил сэр Кофа. "Осчастливить своим присутствием" - это надо же! До такой формулировки даже я не додумался! А что, правильно, сэр Макс, так и надо!
– Мой дом был готов смиренно рухнуть, когда принял под свою крышу таких могущественных людей, и только милость небесного свода, изначально благосклонного к моим просьбам, позволила ему устоять!– Хорошо поставленным баритоном заорал хозяин дома. Его речь показалась мне необыкновенно отчетливой. Неудивительно: полагаю, его опыт ведения светской беседы в таких тяжелых условиях был куда богаче нашего!
– Выразить не могу, как нас радует благосклонность небесного свода к вашим просьбам!– Заорал сэр Кофа.– Мне и моему спутнику было бы очень жаль, если бы ваш прекрасный дворец действительно рухнул в самом начале нашего визита...
– Но он может рухнуть, не устояв под тяжким грузом моей неописуемой скорби, если вы не соизволите отведать моего меда.– С энтузиазмом сообщил господин Кумкур Шимукурумхи. Все-таки я наконец запомнил его грешное имечко, вот уж не ожидал, что это возможно!
– Я бы пожалуй действительно отведал его меда, - тихо сказал я Кофе, вот только я не очень понимаю: а где, собственно говоря, еда?
– Как где? В бассейне.– Рассмеялся Кофа.
Я присмотрелся и увидел, что по воде плавают многочисленные изящные плотики, уставленные посудой. Вокруг, спокойные и бесшумные, как акулы, плавали слуги, увешанные драгоценностями, но не обремененные излишком одежды: кажется, на их головные повязки пошло куда больше ткани, чем на набедренные...
– Видишь, их головы укутаны тканью разного цвета.– Тоном учителя начальных классов объяснил сэр Кофа.– Если ты хочешь отведать содержимое одного из блюд, достаточно понять, какого цвета головой убор у парня, ошивающегося поблизости от этого плотика, и крикнуть: "красный", или "коричневый"... Все очень просто!