Сладострастие. Книга 1
Шрифт:
– Машина будет конфискована для улик, как и ваши вещи.
– Какие улики?
– Я умоляю. Меня чуть не убили, а вместо того, чтобы помочь, сажают в тюрьму.
Он кривит рот.
– Все схваченные утверждают, что они жертвы.
Меня бросают в темницу, полную женщин, и все они смотрят на меня, как на мясо в стае голодных волков, образующих вокруг меня круг. Большинство из них в коротких платьях и чулках в сеточку. В основном проститутки.
– Снимай одежду, красотка, - просит одна из них.
– Не называй меня красоткой, - защищаюсь я, - и, по правде говоря, мне не хочется раздеваться перед тобой.
– У нее есть мужество, - насмехается оранжевоволосая.
– Сначала туфли.
– Нет!
Первая выхватывает нож, не взвесив, с кем связалась.
– Я не хотела этого делать, но вы меня заставляете.
Она бросается на меня с ножом в руке, но лезвие рассекает воздух, когда она пытается провести им по моему лицу. Я поднимаюсь на полпути и хватаю ее за горло. Все вокруг начинает шуметь, когда я прижимаю ее к стене.
– Мне не нужны неприятности!
– предупреждаю я. Так что не тратьте на меня свою энергию.
Я отпускаю ее, и она тут же нападает на меня снова, тогда я забираю у нее нож, приставляю его к горлу и пускаю струйку крови.
Я сказала, что не хочу проблем, - повторяю я. Я буду сидеть на гребаном полу и ждать, когда выберусь из этого дерьма, и я не хочу, чтобы ты или твои дружки портили мне гребаную жизнь, понятно?
– Да.» Она бледнеет.
Я бросаю ее и прячу нож в толстовку. Я падаю на пол, прислонившись спиной к стене.
Круг исчезает, и я игнорирую тех, кто бросает на меня грязные взгляды. У меня сейчас есть проблемы поважнее, чем разбираться с гнездом шлюх.
Было очевидно, что что-то подобное произойдет, я должна была это предвидеть, Антони Маскерано не мог стоять на месте. Я чуть не убила его, а они не из тех людей, которые держатся за такие вещи, и хуже всего то, что я в этом одна, потому что FEMF не может узнать, что он охотится за мной.
Они бы меня сослали, а их ссылки не радуют, потому что длятся годами, годами, которые отбросят мою карьеру назад, годами без встречи с семьей, если я вообще их когда-нибудь увижу. «Я должна схватить его и взять на себя инициативу», - думаю я.
– Рейчел Джеймс!
– окликает один из охранников.
– Это я.
– Я встаю, держась за решетку.
Уже рассвело, и я надеюсь, что они наконец услышали мою просьбу поговорить с начальником.
Они открывают дверь и ведут меня в комнату для допросов.
– Не надо преувеличивать, - жалуюсь я, когда меня усаживают в наручниках на стул.
Охранник не отвечает, только уступает место невысокому седовласому мужчине, который входит, попивая кофе.
Я знаю его, он лейтенант лондонской полиции, тот самый, который не раз сталкивался с капитанами и полковниками коммандос.
Офицер FEMF, - говорит он, бросая мой значок на стол, - меня проинформировали о вашей ситуации, но я очень хочу услышать вашу версию событий.
– Они пытались ограбить меня, и я оказала сопротивление, - говорю я, подтверждая свои слова, изложенные несколько часов назад. Мужчина пришел в ярость, напал на меня, и я был вынужден защищаться.
– В рапорте моих офицеров говорится об обратном.
– Ваши офицеры даже не знают, на чем они остановились. Они напали на меня, а я всего лишь защищалась, нападавший на свободе, а они имели возможность арестовать не того человека.
– Я не могу отпустить вас на свободу, пока ситуация не прояснится.
Я не должна находиться здесь, чтобы со мной обращались как с особо опасным преступником, - ответила я. У меня есть разрешение на ношение оружия, и если я совершила преступление, то судить меня должен FEMF, а не вы. На самом деле я ваш начальник на организационном уровне.
– Вы и ваш прекрасный талант требовать и приказывать всем.
– Потому что мы можем приказывать всем вокруг.
– Если я правильно помню, именно из-за вашего полковника я получил первое взыскание в своей долгой карьере полицейского за совершенно несправедливые действия.
– Какие бы дела ни были у меня с начальником, решать их надо с ним, а не со мной.
– Вы правы, но я все равно не могу отпустить вас на свободу. Мы должны убедиться, что вы не представляете опасности для общества.
– Вы знаете, что нет. Если бы это было так, я бы не работала в FEMF.
– Но даже если так, я должен провести расследование, чтобы подтвердить, что вы являетесь агентом, а расследование занимает время, возможно, несколько дней или недель. А пока вы останетесь под стражей.
– Мне нужно поговорить со своим адвокатом и принять решение, которое принадлежит мне по праву.
– Тогда, Джонс, - обращается он к человеку, который меня привел, - отведите ее в отдельную камеру, я не хочу, чтобы она чувствовала себя неловко во время пребывания здесь.
Не ошибитесь, лейтенант, - предупреждаю я его, когда полицейский отстегивает мои наручники. Пропуск обычной очереди может обернуться для вас худшим наказанием, чем то, которое вы уже получили.
– Не угрожай мне, сексуальная преступница. Помни, что все здесь может быть использовано против тебя.
Меня отводят в отдельную камеру, а я все думаю, какого гребаного лепрекона я убила, чтобы мне так не повезло.
Все было так хорошо, а теперь я влюблена в лучшего друга своего парня, моя жизнь становится все хуже и хуже, и мафиози дышит мне в затылок.
Я лежу, уставившись в потолок. «Что, если это все дурной сон? Так и должно быть, ничья жизнь не может быть настолько плохой». Я закрываю глаза и пытаюсь успокоиться, убедить себя, что проходящие часы принесут мне хорошие новости. Когда я просыпаюсь, уже темно, тело сводит судорогой, а в животе урчит от голода.
Я подхожу к железным прутьям.
– Я зову стражника.
– Я обращаюсь к охраннику: «Можно мне что-нибудь поесть? Я здесь со вчерашнего вечера и...
– Это полицейский участок, а не ресторан. Если вы хотите поесть, вам придется подождать, пока вы не попадете в тюрьму или пока кто-нибудь из ваших родственников не принесет вам еду.
– Они не могут принести мне еду, если не знают, что я здесь.
– Это не моя проблема.
– Он снова уходит.
– Можно мне позвонить, я имею на это право!
– Я кричу ему вслед.