Следы на стекле. Спецвыпуск
Шрифт:
— Откуда ты знаешь, о чём я думаю?
— Вот по лицу твоему вижу!
— Да мы же не просто так, мы исследования произведём. Я и торрель с собой взял.
— Это очень плохая идея, и последствия будут отвратительными!
— О последствиях мы торрель и расспросим.
Диль только руки подняла — мол, умолкаю, — и исчезла.
Я вошёл в интимно освещённую каюту. Мы взяли с собой один алмаз, запрограммированный в качестве ночника, и он теперь отрабатывал так, что любо-дорого. Танька спала. Одеяло она скинула, лежала по центру кровати, широко раскидав руки и ноги, в тщетной попытке постигнуть ширину матраса. Матрас оставался непостижимым.
Когда я полез в тумбочку, Танька проснулась.
— Ну как, выиграли?
— Почти. Если Серебряков не надурит — партия наша, нутром чую.
— А что ты ищешь?
— Торрель. Колдовать надо.
— Можно с тобой?
— А когда было нельзя? Вот он, мерзавец маленький.
Я устроился на полу. Танька подползла к краю кровати и с любопытством уставилась на немецкий волчок.
— Русалка убьёт Вадима Игоревича Серебрякова?
Halb — то есть, шансы есть.
— Магия Ананке может это предотвратить?
Ganz.
— На это потребуется больше десяти Мережковских?
Stell — то есть, хз.
— Ну вот и приплыли.
— Опять русалка… — Танька зевнула, болтая ногами.
Ноги, разумеется, были без тапок. Я на пару секунд завис, наблюдая за ними. Танька же наблюдала, как я наблюдаю, испытывая удовольствие владычицы. Но я сделал над собой усилие и отвернулся.
— Н-да, русалка… Встретил её буквально сейчас.
— Ты?! Встретил русалку?
— Угу.
— Голую?
— Не волнуйся, у неё хвост вместо ног.
— Ф-ф-ух… Но всё же голую?
— И да, и нет. С последнего раза она чешуёй покрылась. Такое себе.
Немного помолчав, Танька заявила:
— Знаешь, Саша, пусть это прозвучит эгоистично, однако из-за того, что Вадим Игоревич поехал с нами, у нас тут всё превращается в самую обычную жизнь. Снова ты будешь творить какую-то загадочную магию, спасать людей, потом у нас в каюте станет жить какая-нибудь девушка или девочка, а может быть, вовсе женщина, а закончится всё полицией.
— Нет, Таня. Я же над собой работаю. Я женатый человек, пытаюсь остепениться. Никаких девочек, девушек или женщин, кроме тебя, в этой каюте жить не будет.
— Обещаешь?
— Обещаю.
И тут в дверь забарабанили. С учётом времени суток, забарабанили очень громко и, как следствие, невероятно тревожно.
Танька вскочила, схватила халат. Я подошёл к двери и, сдвинув брови, распахнул её. Думал так: если Серебряков — стукну. А если не Серебряков — прибью. В принципе, я был даже готов к тому, что в каюту ворвётся маленькая девочка, держа за руку сестру возраста Таньки, которая втащит за собой маму, а последней приковыляет старушка, и все они останутся у нас жить. Вполне в духе законов Мёрфи, весьма вероятная ситуация.
Но за дверью оказался один из стюардов.
— Сорри, сэр! — гаркнул он, увидев меня. — Ви нид ё хелп! [1]
— Ху «ви»? — вздохнул я. — Вай май?[2] Красивый язык, чёрт побери…
— Это китайский? — спросила Танька.
— Почти, — откликнулся я.
— Сорри! — вновь привлёк моё внимание стюард. — Зе каптэн из коллин ю, сэр! Ё нейм из Соровский? Э тичер ов мэджик ов тайни партиклс?[3]
— Фак, еа… Сорри, ай мин — йес, ов корс.[4]
— Саша, да что происходит?!
— Не знаю, но явно нечто ужасное. Им нужен преподаватель магии мельчайших частиц.
[1] — Прошу прощения, сэр! Нам нужна ваша помощь! (англ.)
[2] — Кому «нам»? Почему моя? (такой себе англ.)
[3] — Простите! Капитан вас вызывает. Ваше имя — Соровский? Преподаватель магии мельчайших частиц? (англ.)
[4] — О боже мой, да, конечно. (англ.)
Глава 3
Кабзда не приходит одна
Всё время, пока мы шли, даже почти бежали, стюард что-то бодро лопотал на английском.
— Не андестенд![1] — оборвал я его.
— Нот э проблем, — успокоил меня стюард. — Зеа из э транслейтер.[2]
— Угу, — только и сказал я.
Вообще-то, я и сам хэв э транслейтер, получше некоторых, но демонстрировать Диль было чревато. В самом начале нашего путешествия её заметил в коридоре кто-то из обслуживающего персонала. Зайцев на кораблях не любили и всячески боролись. Устроили шмон, в рамках приличия. Зайка была приметной, с фиолетовыми волосами, спрятаться в толпе трудно. Однако — не нашли. Почему-то. Сошлись в итоге на том, что у свидетеля разыгрался дальтонизм. Видел он Таньку и принял красное за фиолетовое. Звучало правдоподобно, на том и порешили.
Между тем путь наш пролегал местностями, от обычных пассажиров в обычное время сокрытыми. Иными словами, мы спускались в преисподнюю корабля, в машинное отделение. И ещё до того, как лестница закончилась, я понял, что дело плохо. По тому, какой забористый мат нёсся оттуда, сквозь рёв механизмов, сопровождаясь плеском воды.
— В рот мне ананасы! — взвыл я, ступив по колено в воду. — Вы серьёзно?!
Капитана я заприметил сразу. И он, увидев меня, бросился навстречу. Лицо этого пожилого, закалённого морского волка было искажено гримасой ужаса.
— Гошка! — заорал стюард. — Транслейтер! Кам овер хиа![3]
Один из работяг бросил шланг и метнулся к нам.
— Вот! — рявкнул он.
— Транслейт![4]
Подбежавший капитан заорал:
— Мистер Соровский?!
— Сэр, йес, сэр![5]
— Гуд! Ви, а факед![6]
— Хорошо нас поимели, — перевёл Гошка.
— Зис факин айсберг факед зис факин шип![7]
— Нам кабзда!
— Иф ю ду нофин, ви вил дроун ин фоур-файв аурс![8]
— Кабзда!
— Зис из э псайко-кинетик! — Капитан указал на бледного джентльмена, курящего, прислонившись к стене. — Хи трайд! Бат дид ворс![9]
— И этому кабзда! Он вообще, козёл, зря залез, только обосрал всё по недомыслию, нерусь проклятущая!
— Ай херд э лот эбаут ё дисциплайн! Плиз, сейв аур соулс![10]
— Всем кабзда! Строить не умеют нихрена, а лезут, хотя руки из жо…
— Вкратце понял, — перебил я. — Фак оф отсюда нахрен.[11]
— Фак оф, джентльмен сэйд! — перевёл Гошка обратно. — Дэмнед эсс-хэндед шит-итерс! Энд ю, кэптэн, хи толд еспешли эбаут ю, зет ю д беттер трай ту рул ё эсс, бат невер ивен эн олд тайни бот![12]