Слоны помнят все
Шрифт:
– Вы как - то сказали, что у вашей крестницы есть младший брат?
– Да. Эдвард. Я его видела всего два - три раза, брала из школы. Но это было очень давно.
– Где он теперь?
– В Канаде. Он учится там, кажется, в университете, а может быть, на каких - нибудь специальных курсах. Вы хотите съездить туда и узнать об этом?
– В настоящее время - нет. Просто хотел узнать, где он теперь находится. Ведь его не было дома, когда случилась трагедия...
– Надеюсь, вы ни на мгновение не думаете, что это он застрелил родителей. Хотя мальчишки совершают иногда совершенно дикие поступки.
– Его не было дома. Я знаю об этом из полицейских докладов. 278
– Вы нашли еще что - нибудь интересное? У вас довольно возбужденный вид!
– Вы правы! Я возбужден. Я обнаружил кое - какие факты, которые бросают определенный свет на то, что мы уже знаем.
– Что же это?
– с нескрываемым любопытством спросила Ариадна Оливер.
– Мне кажется, я понял, почему миссис Бертон - Кокс обратилась к вам и хотела получить от вас какие - то подробности трагедии.
– Вы полагаете, не потому, что она любит совать нос куда не надо?
– Не думаю. Здесь были более серьезные причины. Речь идет о деньгах.
– О деньгах? Откуда тут взяться деньгам? Мне показалось, что она весьма обеспеченная особа. Разве это не так?
– Да, для жизни она обеспечена. Но у меня есть сведения, что миссис Бертон - Кокс, когда ее сын достиг определенного возраста, уговаривает его написать завещание в свою пользу. А может быть, ему намекнули об этом ее друзья или адвокат. И желательно, чтобы к этому времени у него не было никого, кому бы он Захотел передать свое имущество.
– Ну и что?
– удивилась миссис Оливер.
– А какое это имеет отношение к трагедии Рейвенскрофтов?
– Как какое? Она хочет не допустить, чтобы Десмонд женился. Если он женится, она ничего не получит. Ведь после свадьбы его завещание потеряет силу, и он скорее всего сделает новое в пользу жены.
– Вы полагаете, что в этом причина ее интереса к той давней трагедии?
– Ей нужно было найти что - то такое, что могло бы скомпрометировать девушку в глазах сына. Если мать Селии убила своего мужа, то такая информация могла обескуражить Десмонда и повлиять на его намерение жениться на Селии.
– Вы хотите сказать, что миссис Бертон - Кокс хотела внушить сыну мысль, что если один из родителей Селии убийца, то и у нее может оказаться склонность к этому.
– Не так круто... Просто возможна такая идея.
– Но откуда у Десмонда богатства? Он же приемыш!
– Он не знает, кто его настоящая мать. Но у меня есть сведения, что она была популярной актрисой и певицей и заработала очень много денег. Но недавно умерла от лейкемии. В свое время она обращалась к миссис Бертон Кокс с просьбой вернуть ей сына, но та отказалась. Вероятно, она переживала, что рассталась с мальчиком, чувствовала себя виноватой перед ним и поэтому все свое состояние завещала ему. Поэтому миссис Бертон - Кокс не хотела, чтобы он женился на Селии, а женился на девушке, которая будет находиться под ее влиянием.
– Что ж, в ваших размышлениях есть логика. Она противная женщина!
– Да. Мне она не показалась приятной.
– Так вот почему она не захотела больше встречаться с вами, она боялась, что вы разгадаете ее планы.
– Не исключено, что это так!
– согласился Пуаро.
– А что еще вы узнали?
– Кое - какую информацию я получил буквально несколько часов назад. Мне сообщил ее старший инспектор Гарроуэй. Оказывается, экономка, которая жила у Рейвенскрофтов была довольно стара и подслеповата.
– Ну и что из этого?
– спросила миссис Оливер.
– Кое - что это может значить.
– Пуаро поглядел на часы.
– Мне пора! Я должен покинуть Вас!
– Вы едете сейчас на аэродром?
– Нет, я лечу завтра утром. Просто мне нужно сегодня побывать в одном месте. Я хочу кое - что увидеть собственными глазами. Внизу меня ждет машина.
– Что же это вы хотите увидеть?
– Точнее будет сказать: не увидеть, а почувствовать! Да, именно почувствовать и понять, что я почувствую.
Глава 18
ИНТЕРЛЮДИЯ
Эркюль Пуаро миновал кладбищенские ворота, повернул на одну из тропинок и дошел до поросшей мхом невысокой каменной стены. Опустив глаза, поглядел на могилу, потом, подняв взор, некоторое время смотрел на дюны и море. И снова его взгляд вернулся к могиле. Кто - то положил сюда букетик полевых цветов, они не успели завянуть. Надписи на могиле гласили:
В память
Доротеи Джерроу, умершей 15 сентября 1960 г.
А также
Маргариты Рейвенскрофт, умершей 3 октября 1960 г.
Ее мужа
Алистера Рейвенскрофта умершего 3 октября 1960 г.
Умирая, они были неразлучны.
Простите нас за наши прегрешения.
Как мы прощаем тех, кто согрешил
Господь милостив к нам
Христос милостив к нам
Господь милостив к нам.
Пуаро постоял несколько минут, поклонился могиле и пошел по тропинке, которая вела к обрыву и вдоль него.
"Теперь я уверен, что знаю, что произошло и почему, - подумал Пуаро. Я понимаю всю горечь этой трагедии. Кто - то должен был вернуться на этот длинный путь и дойти его до начала. "В конце мое начало". Или можно сказать по другому: "В моем начале - мой трагический конец". Француженка знает истину, но захочет ли она поведать ее мне. Надеюсь, что скажет во имя спасения Селии и Десмонда. Им не будет жизни если они ее не узнают!"
Глава 19
МЕДДИ И ЗИЛИ
– Мадемуазель Русель?
– слегка поклонившись, спросил Пуаро.
Женщина протянула ему руку:
– Здравствуйте, месье Пуаро!
Оглядев ее, Пуаро подумал: "Около пятидесяти. Судя по всему, характер властный и независимый. Жизнью своей довольна. Но к чужим страданиям восприимчива".
– Я много о вас слышала!
– сказала мадемуазель Русель.
– Знайте, что я ваш друг. Я не знаю, чем могу быть полезной, но я готова вам помочь. Судя по вашему письму, вас интересуют какие - то события прошлого. Я права? Садитесь, прошу вас. Вот этот стул очень удобен. Если хотите выпить, графин на столе. И вот печенье.
Она держалась спокойно и очень дружелюбно.
– Благодарю вас, - проговорил Пуаро.
– Вот что меня интересует. В свое время вы были гувернанткой у Престон - Грей. Вы их помните?
– Конечно, помню! Хотя это было давно и я была тогда молода. Дети, мальчик и девочка, были очень славные. Их отец был военный.
– И там была сестра его жены?
– Да. Правда, когда я поступила к ним, ее не было. У нее было плохое здоровье, она где - то лечилась. Как ее звали, я уже сейчас позабыла.