Слоны помнят все
Шрифт:
СЕЛИЯ
Распахнув дверь, миссис Оливер увидела стройную девушку.
– Входите, Селия, - сказала она.
– Как давно мы не виделись. Последний раз, насколько я помню, мы виделись на свадьбе, ты была подружкой невесты. На тебе был шифон абрикосового цвета и какие - то гроздья из него.
– Да, - засмеялась Селия.
– У всех была сеяная лихорадка, и мы, все время чихали... Ужасная свадьба.
– Тем не менее выглядела ты прекрасно.
– Мне приятно это слышать, хотя в тот день я была не в лучшей форме.
Миссис Оливер понравилась живость и непосредственность Селии, и в то же время она почувствовала, что девушка самостоятельна и уверена в себе.
– Садись, - миссис Оливер достала из буфета два графина и остановилась с ними перед крестницей.
– Хочешь херес или что - нибудь другое?
– Лучше херес.
– Прекрасно... Мой звонок показался тебе неожиданным?
– О нет... Я только не знаю, чем он вызван.
– Боюсь, что я не очень внимательная крестная.
– А почему вы должны быть сейчас внимательной. Я уже взрослая.
– Пожалуй, ты права. Но и когда ты была маленькая, я тоже не очень хорошо выполняла свои обязанности.
– Я думаю, это не так.
– Я должна объяснить, почему сегодня я тебе позвонила. Это довольно странная история. Я редко хожу на литературные мероприятия, но так случилось, что вчера я была на утреннике.
– Я читала в газете. И очень удивилась, увидев ваше имя. Я знаю, что обычно вы там не бываете.
– Но тут была и очень жалею.
– Вам не понравилось?
– Дело не в этом. Просто было кое - что, что раздражало меня. И это странным образом связано с тобой. И я подумала, что я должна рассказать тебе об этом.
– Звучит интригующе, - усмехнулась Селия и отпила глоток хереса.
– Ко мне подошла женщина, с которой я не была знакома...
– Но там, наверное, часто бывает, когда к вам подходят ваши поклонницы.
– Да, конечно... Подходят и говорят: "Ах, мне так нравятся ваши книги. Я счастлива познакомиться с вами". А я не знаю, что отвечать...
– Я какое - то время работала секретарем у одного писателя. И он мне рассказывал, как трудно ему бывало в таких случаях.
– Так вот. Эта женщина подошла ко мне и сказала: "У вас, кажется, есть крестница и зовут ее Селия Рейвенскрофт".
– Это действительно странно. Сначала надо бы все - таки хоть познакомиться. Что она имеет против меня?
– Насколько я поняла, ничего.
– Она моя подруга?
– Не знаю, - сказала миссис Оливер.
На некоторое время воцарилось молчание. Селия выпила еще глоток хереса и внимательно поглядела на крестную.
– Вы совсем меня заинтриговали, - проговорила она.
– Я что - то не понимаю.
– Я надеюсь, что ты не обидишься на меня...
– Почему я должна обижаться?
– Потому что про то, о чем я хочу сказать, ты можешь сказать, что это не мое дело, и будешь права. Потом эта женщина мне представилась. Ее зовут миссис Бертон - Кокс.
– О!
– Ты ее знаешь?
– спросила миссис Оливер.
– Да. Я знаю ее, - задумчиво проговорила Селия.
– Я так и подумала, потому что...
– Почему?
– Потому что она кое - что сказала.
– Обо мне? А что она знает обо мне?
– Она сказала, что ее сын собирается жениться на тебе.
Выражение лица Селии изменилось. Из живого и доброжелательного оно сделалось замкнутым.
– Вы хотите знать, так ли это?
– несколько высокомерно спросила она.
– Нет. Я не хочу этого знать Я упомянула об этом, потому что это было первое, что она мне сообщила. Насколько я поняла, она хотела, чтобы я кое что выяснила у тебя, а потом рассказала ей.
– И что же это за "кое - что"?
– Не думаю, что тебе понравится то, что я скажу. Мне и самой не нравится. С ее стороны было наглостью обращаться ко мне с такого рода просьбами. И вообще у нее плохие манеры. Ее интересовали обстоятельства смерти твоих родителей. Кто на кого поднял руку
– Она вас просила узнать об этом?
– Да.
– Встретив человека впервые в жизни, обращаться с такой просьбой! Она гнусная женщина!
– И ты собираешься выйти замуж за ее сына?
– Мы думаем об этом. Но пока я еще не решила. Вы понимаете, о чем она говорила?
– Мне кажется, этим вопросом задается каждый, кто узнает о трагедии в вашей семье.
– Но я знаю только то, что знают все.
– Тебе тогда было лет двенадцать - четырнадцать... Я ведь тоже не очень многое знаю, так как в это время читала лекции в Америке. Я знаю, что твои родители были счастливы в браке. Я ведь хорошо знала их в молодости, а с твоей мамой, как ты, наверное, помнишь, мы учились вместе в школе. Но потом наши пути разошлись. Я тоже вышла замуж, а твои родители жили в это время в Малайе или вроде этого. Не помню сейчас. Твоя мама просила меня стать твоей крестной матерью. Потом мы встречались редко и случайно.
– Я помню, как вы забирали меня из школы, - задумчиво сказала Селия, и обязательно угощали чем - нибудь вкусным!..
– Ты была очень славной девочкой... А икру ты любишь по - прежнему?
– Да, - улыбнулась Селия, - только мне очень редко ее предлагают. А вы всегда были ко мне великодушны. Я помню, какой замечательный подарок я получила от вас ко дню моего совершеннолетия.
– В это время девушки больше всего нуждаются в наличных деньгах. Им хочется самим покупать себе и то и се, не спрашивая на это ничьего разрешения.
– Вы всегда понимали меня, и я очень ценю это. И никогда не совали свой нос куда не надо, вроде этой миссис Бертон - Кокс.
– Мне непонятно, - проговорила миссис Оливер, - почему ее так интересует история с твоими родителями. Ведь это ни в коей мере ее не касается
– Я думаю, потому, что Десмонд хочет на мне жениться. Все - таки он ее сын.
– Ну что общего в трагедии твоих родителей и твоим браком с Десмондом?
– Она проныра!
– хмуро заметила Селия.
– И вообще гнусная женщина!
– Надеюсь, что Десмонд не такой?
– О нет! Я очень люблю его, и он меня любит. Однако его мать мне не нравится...
– А он ее любит?
– Не знаю... Наверное, любит. Но как бы то ни было, пока я не хочу выходить замуж. У меня есть много "за", но есть немало и "против", и в их числе мое отношение к его матери. Я вот что хочу вас спросить. Вы хотели поговорить со мной и наш разговор передать миссис Бертон - Кокс?
– Избави боже, - проговорила миссис Оливер.
Я думаю сказать ей, что эта история не имеет отношения ни ко мне, ни к ней.