Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смерть у алтаря
Шрифт:

Я честно пыталась перебирать ногами почаще, но мистер Бингли все равно остался недоволен.

– Стоп-стоп-стоп!
– вскричал он, едва мы одолели треть пути.
– Мисс Корбетт, вы издеваетесь?! Где ваша грациозность? Где плавность? Где женское достоинство, в конце концов?!

Я только плечами пожала.

Он бы еще о невинности спросил!

***

– Я совершенно без сил, - пожаловалась Элизабет спустя без малого два часа, когда пытка наконец закончилась. Лицо ее и впрямь осунулось и побледнело.

Оставалось надеяться, что завтра все пройдет куда лучше. Не зря же мы репетировали?

– Я отведу тебя на ланч, - безапелляционно заявил Чарльз и махнул своему водителю.

– Но мне нужно быть дома самое позднее к четырем!
– запротестовала Элизабет, впрочем, без особого пыла.

Очевидно было, что перспектива девичника в скучном до зевоты обществе родственниц и соседок ее ничуть не прельщала.

– Успеем, - пообещал он, обнимая ее за плечи.

Элизабет послала мне слабую улыбку.

– Лили, ты меня извинишь?

– Разумеется, - отмахнулась я.

По-хорошему, ей стоило бы прилечь, но кто я такая, чтобы рушить столь романтический момент?

Чарльз усадил ее в дорогой, сверкающий черным лаком автомобиль, и они укатили.

– Можем перекусить где-нибудь поблизости, - предложил мне Рэддок, улыбаясь.

Подошедший сзади Дариан неодобрительно кашлянул. Неужели снова взялся стеречь мою добродетель?

– Лилиан, это неприлично, - подтвердил мои опасения дражайший кузен.
– Ты не можешь проводить время с мужчиной наедине.

От его менторского тона у меня заныли зубы.

– Дариан, - парировала я кисло, - неужели ты впрямь опасаешься, что Эндрю накинется на меня прямо в кафе?

Кузен нахмурился.

– Это не вопрос чьих-либо намерений, Лилиан. Я говорю лишь о приличиях.

Я глубоко вздохнула, досадуя по большей части на себя саму. Отчего я по-прежнему принимаю выходки Дариана близко к сердцу?

– Это смешно. Мы неоднократно бывали тет-а-тет, даже у меня... дома!

Хотелось сказать "в спальне" - просто чтобы посмотреть, как перекосит холеную рожу Дариана - но я себя пересилила. Не стоит дразнить гусей.

Впрочем, Дариан скривился и так.

– Лилиан, - сказал он брюзгливо, отряхивая пиджак от невидимых пылинок, - будь любезна, перестань вести себя как ребенок. Я более чем уверен, что ты вполне способна уразуметь отличие нравов Фриско и Чарльстона.

Мне немедленно захотелось, во-первых, закурить, а во-вторых, дать кузену в глаз. Сигарет у меня не было, зато Дариан под рукой... А потом можно и курево раздобыть!

Осуществить этот в высшей степени приятный план не позволил Рэддок, который незаметно сжал мой локоть и заметил:

– Уверен, в Чарльстоне найдутся места, куда леди может пойти с джентльменом.

Дариан помрачнел еще сильней, губы его сжались в нитку.

– Полагаю, приличия можно соблюсти, если Лилиан будет в сопровождении родственника.

Я едва не упала на месте. Что-что?..

И не удержалась - расхохоталась от души.

– Не нахожу ничего смешного, - чопорно заявил драгоценный кузен, когда я слегка успокоилась.

Рэддок молча улыбался, сунув руки в карманы.

– Правда?
– хмыкнула я, все еще посмеиваясь.
– Дариан, извини, но ты на роль дуэньи точно не годишься.

Высказать неудовольствие кузену не дали.

– Лили!
– окликнул меня старческий дребезжащий голос.

Я обернулась.

Отец Джонс стоял в дверях, с трудом переводя дыхание.

– Я хотел пригласить вас на чай, - пропыхтел он и вытер лоб платком.
– Вас, Лили, с вашим новым другом.

Священник благожелательно улыбнулся Рэддоку.

Я с трудом проглотила смешок, а кузен насупился. Но что он мог возразить? Уж такое-то общество меня точно не компрометирует!

***

Священник жил всего в нескольких кварталах от церкви.

– Дорогая, - позвал отец Джонс неожиданно робко, приоткрыв дверь в аккуратный домик, окруженный ухоженным садом.
– У нас гости.

Рэддок чуть слышно хмыкнул, должно быть, вообразив реакцию хозяйки на незваных гостей. И совершенно напрасно. Миссис Джонс давно привыкла к манере мужа затаскивать на чай знакомых и друзей, так что у нее всегда были наготове пудинг, кекс или печенье. Причем покупные лакомства миссис Джонс не признавала, отдавая предпочтение свежей домашней выпечке.

М-м-м... Я повела носом. Пахло тмином, сливочным маслом и горячим тестом.

– Неужели?
– добродушно переспросила кругленькая пожилая дама, выглянув из кухни. Тут же просияла и распахнула объятия.
– Кого я вижу! Малышка Лили!

Малышкой я, прямо скажем, перестала быть давным-давно, однако ничуть не возражала, когда миссис Джонс прижала меня к пышной груди и успокаивающе похлопала по спине, совсем как когда-то.

– Как поживаете?
– пробормотала я, сглотнув ком в горле.
– Как Энн, Джуди и Эйприл?

При упоминании своих обожаемых дочерей не по-возрасту ярко-голубые глаза миссис Джонс засияли.

– Джуди давно замужем за банковским клерком, у них двое чудесных малышей. Так что теперь я бабушка, - сказала она с добродушным смехом.
– А Энн в прошлом году выскочила за владельца бензоколонки, через месяц они ожидают первенца.

– А Эйприл служит помощницей у самого генерала Штолля!
– вставил отец Джонс, откровенно гордясь своей любимицей.

Зря, зря он привлек внимание жены.

Взгляд миссис Джонс уперся в израненное лицо мистера Джонса...

– Ах ты, старый черт!
– выдала она, уперев руки в бока.

– Летти!
– ахнул он, схватился за сердце и просипел: - Как ты выражаешься? Поминать врага всего сущего - большой грех!

– Грех?!
– взвилась миссис Джонс и огрела мужа кухонным полотенцем, приговаривая: - Грех, да? А клятвопреступление - не грех?

Отец Джонс попятился, неумело прикрываясь руками.

– Летти, что ты такое говоришь? Клянусь, ничего такого...

Поделиться с друзьями: