Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смерть у алтаря
Шрифт:

– Изобретение?
– Беверли смотрела на сестру так, словно та обзавелась второй головой или, по меньшей мере, отрастила бороду.

– Разумеется, - легко пожала плечами Элизабет.
– Очередное. В данный момент у меня семь патентов, скоро надеюсь оформить восьмой.

– И они, кхм, приносят доход?
– поинтересовалась я осторожно.

Задевать чувства Элизабет не хотелось, однако вопрос был не праздный.

Сомнительно, конечно. Иначе зачем ей оставаться вместе с сестрами, еще и вести для них хозяйство? Будь у Элизабет свои средства, давно могла бы поселиться отдельно.

Она подняла взгляд.

– Гадаешь, почему я до сих пор живу в особняке?

Хм. Удивительная проницательность! Похоже, я здорово недооценивала тихую Элизабет. Хотя в данном случае приятно было ошибиться.

– Мне тоже интересно, - Беверли отправила в рот кусочек сыра.
– С какой стати ты терпела наших гадюк?

– Сестры не так плохи, - запротестовала Элизабет.

Беверли поморщилась.

– Они превратили тебя в прислугу, а ты их выгораживаешь?

– Кто-то должен был это делать, - возразила Элизабет спокойно, словно продолжая давний спор.

Беверли махнула рукой - слишком резко, сказывался выпитый коньяк - и заключила с горечью:

– Эта твоя жертвенность...

– Причем тут жертвенность?
– удивилась Элизабет, кажется, вполне искренне.
– Всего лишь экономия. Поначалу гонорары были скудными прожить на них бы не вышло, а после я решила поберечь деньги. Сама посуди, мне требовалось арендовать квартиру, обеспечить себя всем необходимым и вдобавок продолжать исследования. Считай, что я попросту выполняла домашнюю работу... за разумное вознаграждение.

– Очень, кхм, практично, - заметила я, когда Беверли с ответом не нашлась. Сама я таких трудностей не знала, спасибо отцу. Но сомневаюсь, что при подобных обстоятельствах сумела бы проявить столь похвальное здравомыслие.
– Полагаю, тетки тоже не внакладе. Не представляю, как они будут управляться с домом без тебя.

Элизабет отвела взгляд и ответила неожиданно жестко:

– Что же мне с ними, до скончания веков жить? Я и так сделала для них слишком много!

О причинах столь бурной реакции на вполне невинное замечание я спросить не успела.

– Дамы, - поклонился нам господин в белоснежном костюме, оттеняющем смуглость его кожи и экзотический разрез глаз.
– Рад видеть в нашем скромном заведении.

Я прищурилась и смерила его оценивающим взглядом. Тот самый Рэй Янг? Похоже на то.

Хорош, кстати. Чертовски хорош. Той чужеземной, диковинной красотой, которая невольно цепляет взгляд.

Любопытно, сколько в нем крови Поднебесной? Вряд ли больше половины, но даже четверть придает их с Беверли роману привкус скандала. Леди из приличной семьи, уважаемый лектор - и какой-то узкоглазый?!

В глубине его раскосых темных глаз тлела настороженность, в позе сквозило напряжение. Да и остановился он чуть поодаль, словно опасался, что прогонят.

Первой протянула руку Элизабет. Уверенно и по-мужски, для пожатия.

– Рада познакомиться, мистер Янг. Вы ведь Рэй Янг, я правильно поняла?

На миг его непроницаемое лицо дрогнуло, из-под невозмутимости проглянуло удивление.

– Именно так, - он осторожно сжал ее пальцы.
– Простите мои отвратительные манеры, мисс.

– Элизабет Корбетт, - назвалась она с обычной своей мягкой улыбкой.
– Вы друг Беверли, мистер Янг?

– Друг, - отозвался он почти без запинки, только в глазах на миг полыхнуло что-то... диковатое? Необузданное?

Так-так.

– Близкий друг, - уточнила Беверли, окинув владельца ресторана недвусмысленно собственническим взглядом.
– Привет, Рэй. Рада тебя видеть.

Он молча поднес ее пальцы к губам.

И отчего вдруг мне захотелось отвернуться?..

– Лилиан Корбетт, племянница Беверли, - кашлянув, представилась я, раз уж сама Беверли о приличиях позабыла.

– Наслышан о вас, - он слегка поклонился.
– Счастлив встретиться лично.

Я приподняла брови. Интересно, какие россказни до него дошли? О моем бунте против родни? Магии? Карьере помощницы детектива? Обо всем понемножку, скорее всего.

– Взаимно, - заверила я.
– У вас отличный бар.

И хотела бы я знать, как азиату удалось сделаться владельцем такого преуспевающего заведения? В снобском Чарльстоне это почти немыслимо.

В свои тайны Рэй Янг меня, разумеется, посвящать не стал. Лишь еще раз поклонился, принимая заслуженную похвалу. По его жесту рядом материализовался официант с подносом, на котором лежал завернутый в упаковочную бумагу сверток.

– Небольшой сюрприз, - пояснил мистер Янг, передавая сверток Беверли.

Она дернула бечевку, аккуратно сняла бумагу... и, просияла, кажется, с трудом удержавшись от желания захлопать в ладоши.

– Рэй, ты прелесть!

Я вытянула шею, стремясь рассмотреть, что вызвало у хладнокровной Беверли столь бурный восторг.

Кхм. Под слоями упаковки обнаружился небольшой кактус в горшке. Неужели из-за него Беверли пришла в такую ажитацию?

Я случайно перехватила взгляд Рэя Янга... Да он ради нее готов был луну с неба достать, не то что какой-то там кактус!

Бедняга.

– Поделишься с непосвященными?
– поинтересовалась я, плюнув на этикет.

Беверли осторожно коснулась пальцем колючек и склонила голову к плечу. Темная прядь мазнула по обнаженной коже, и лицо мистера Янга сделалось вовсе уж каменным.

– Это Lophophora williamsii, - почти пропела Беверли тоном столь мечтательным, что им больше подобало говорить не о кактусе, а о его дарителе.
– Он же пейот. Произрастает исключительно в Мехикане и привезти его сюда не так-то просто.

Я хмыкнула.

– Ты могла бы написать мне. Я бы охотно завернула в Мехикану по пути сюда.

Беверли сделала знак официанту и с величайшей осторожностью передала ему свою драгоценность.

– Сохраните его для меня, - попросила она проникновенно. Официант отрывисто кивнул, кажется, боясь даже дышать, а Беверли обратилась уже ко мне: - Видишь ли, в Lophophora williamsii содержится ряд психоактивных алкалоидов, в частности, мескалин. Так что его ввоз, скажем так, сопряжен с некоторыми трудностями.

Поделиться с друзьями: